Emma
Здесь есть возможность читать онлайн «Emma» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Emma
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Emma: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Emma»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Emma — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Emma», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"Do not you think, Miss Woodhouse, our saucy little friend here is charmingly recovered?—Do not you think her cure does Perry the highest credit?—(here was a side-glance of great meaning at Jane.) Upon my word, Perry has restored her in a wonderful short time!—Oh! if you had seen her, as I did, when she was at the worst!"—And when Mrs. Bates was saying something to Emma, whispered farther,"We do not say a word of any assistance that Perry might have; not a word of a certain young physician from Windsor.—Oh! no; Perry shall have all the credit." | — Вы не находите, мисс Вудхаус, что наша маленькая проказница невероятно ожила?Не кажется ли вам, что мистер Перри прямо-таки чудеса творит?— Красноречивый взгляд искоса в сторону Джейн.— Право же, Перри поставил ее на ноги за небывало короткое время!Видели бы вы, как плоха она была совсем недавно, — я-то видела!— И, улучив минуту, когда Эмме что-то говорила миссис Бейтс, опять громко зашептала: — О том, что мистеру Перри, возможно, помогли, мы умолчим — ни слова не пророним о некоем молодом врачевателе из Виндзора.Да-да, все почести достанутся одному Перри!Вскоре она снова приступилась к Эмме: |
"I have scarce had the pleasure of seeing you, Miss Woodhouse," she shortly afterwards began, "since the party to Box Hill. | — Давно не имела удовольствия видеть вас, мисс Вудхаус, — ни разу, кажется, после прогулки на Бокс-хилл. |
Very pleasant party. | Чудесное было путешествие. |
But yet I think there was something wanting. | И все же, по-моему, чего-то ему недоставало. |
Things did not seem—that is, there seemed a little cloud upon the spirits of some.—So it appeared to me at least, but I might be mistaken. | Что-то не ладилось — кое-кто казался невесел. Может быть, я ошибаюсь, но таково мое впечатление. |
However, I think it answered so far as to tempt one to go again. | Впрочем, там все-таки так красиво, что не мешало бы посетить эти места еще разок. |
What say you both to our collecting the same party, and exploring to Box Hill again, while the fine weather lasts?—It must be the same party, you know, quite the same party, not one exception." | Не собраться ли нам опять тою же компанией, покуда держится хорошая погода, и не повторить ли прогулку на Бокс-хилл?Тою же компанией — без единого исключения?.. |
Soon after this Miss Bates came in, and Emma could not help being diverted by the perplexity of her first answer to herself, resulting, she supposed, from doubt of what might be said, and impatience to say every thing. | Тут воротилась домой мисс Бейтс, и Эмма невольно позабавилась, слушая, как растерянно она мнется в ответ на ее приветствие, из опасенья, по всей видимости, сказать лишнее и одновременно — неодолимой потребности выболтать все. |
"Thank you, dear Miss Woodhouse, you are all kindness.—It is impossible to say—Yes, indeed, I quite understand—dearest Jane's prospects—that is, I do not mean.—But she is charmingly recovered.—How is Mr. Woodhouse?—I am so glad.—Quite out of my power.—Such a happy little circle as you find us here.—Yes, indeed.—Charming young man!—that is—so very friendly; I mean good Mr. Perry!—such attention to Jane!"—And from her great, her more than commonly thankful delight towards Mrs. Elton for being there, Emma guessed that there had been a little show of resentment towards Jane, from the vicarage quarter, which was now graciously overcome.—After a few whispers, indeed, which placed it beyond a guess, Mrs. Elton, speaking louder, said, | — Благодарю вас, дорогая мисс Вудхаус, вы сама доброта!Затрудняюсь вам сказать — да, понятно, однако, будущность Джейн теперь — то есть наоборот. Во всяком случае, она совсем поправилась, спасибо.А как себя чувствует мистер Вудхаус?Очень, очень рада.Передать не могу, как счастлива. В таком чудесном дружеском кругу, где все свои — м-да. Очаровательный молодой человек — вернее, я хочу сказать, такой добрый друг. Это я про нашего славного мистера Перри!Такое внимание к Джейн!— И, наблюдая, как она вслед за тем кинулась восторженно благодарить миссис Элтон за то, что она к ним пришла, Эмма сделала заключение, что Джейн, должно быть, сначала навлекла на себя немилость со стороны четы Элтонов, а теперь великодушно прощена.Несколько реплик громким шепотом полностью подтвердили эту догадку — и миссис Элтон, повысив голос, произнесла во всеуслышанье: |
"Yes, here I am, my good friend; and here I have been so long, that anywhere else I should think it necessary to apologise; but, the truth is, that I am waiting for my lord and master. | — Да, друг мой, пришла, как видите, — и сижу уже так долго, что в другом доме сочла бы необходимым принести извиненья — дело в том, что мне надобно у вас дождаться своего господина и повелителя. |
He promised to join me here, and pay his respects to you." | Он обещал зайти и засвидетельствовать вам свое почтение. |
"What! are we to have the pleasure of a call from Mr. Elton?—That will be a favour indeed! for I know gentlemen do not like morning visits, and Mr. Elton's time is so engaged." | — Как?Мы будем иметь удовольствие видеть у себя и мистера Элтона?Необыкновенная любезность!Известно, что господа мужчины не любители делать визиты по утрам, а мистер Элтон к тому же— человек занятой! |
"Upon my word it is, Miss Bates.—He really is engaged from morning to night.—There is no end of people's coming to him, on some pretence or other.—The magistrates, and overseers, and churchwardens, are always wanting his opinion. | — Да, мисс Бейтс, — что верно, то верно.Дела, дела, с утра до вечера.Люди идут без конца, и всяк со своим.То из муниципалитета придут, то церковный староста, то попечитель убогих — и все к нему за советом. |
They seem not able to do any thing without him.—'Upon my word, Mr. E.,' I often say, 'rather you than I.—I do not know what would become of my crayons and my instrument, if I had half so many applicants.'—Bad enough as it is, for I absolutely neglect them both to an unpardonable degree.—I believe I have not played a bar this fortnight.—However, he is coming, I assure you: yes, indeed, on purpose to wait on you all." | Шагу без него не могут ступить."Даю вам слово, мистер Э., — часто говорю я, — спасибо, что хоть меня не трогают.Не знаю, что сталось бы с моею живописью и музыкой, ежели ко мне бы тоже поминутно обращались. Я их и так, признаться, непростительно забросила.Вот уже две недели, по-моему, как не садилась за инструмент. Но как бы то ни было, он придет, верьте слову — не преминет к вам явиться. |
And putting up her hand to screen her words from Emma—"A congratulatory visit, you know.—Oh! yes, quite indispensable." | — И, прикрывая рот ладонью, чтобы не слышала Эмма: — С поздравительным визитом, как вы понимаете.Разумеется — можно ли иначе!.. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Emma»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Emma» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Emma» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.