451 gradus po Farengeytu
Здесь есть возможность читать онлайн «451 gradus po Farengeytu» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:451 gradus po Farengeytu
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
451 gradus po Farengeytu: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «451 gradus po Farengeytu»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
451 gradus po Farengeytu — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «451 gradus po Farengeytu», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"It's strange, I don't miss her, it's strange I don't feel much of anything," said Montag. "Even if she dies, I realized a moment ago, I don't think I'll feel sad. | - Странно, я совсем не тоскую по ней. Странно, но я как будто неспособен ничего чувствовать, - промолвил Монтэг.- Секунду назад я даже подумал - если она умрет, мне не будет жаль. |
It isn't right. | Это нехорошо. |
Something must be wrong with me." | Со мной, должно быть, творится что-то неладное. |
"Listen," said Granger, taking his arm, and walking with him, holding aside the bushes to let him pass. "When I was a boy my grandfather died, and he was a sculptor. | - Послушайте, что я вам скажу,- ответил Грэнджер, беря его под руку, он шагал теперь рядом, помогая Монтэгу пробираться сквозь заросли кустарника.- Когда я был еще мальчиком, умер мой дед, он был скульптором. |
He was also a very kind man who had a lot of love to give the world, and he helped clean up the slum in our town; and he made toys for us and he did a million things in his lifetime; he was always busy with his hands. | Он был очень добрый человек, очень любил людей, это он помог очистить наш город от трущоб. Нам, детям, он мастерил игрушки, за свою жизнь, он, наверно, создал миллион разных вещей. Руки его всегда были чем-то заняты. |
And when he died, I suddenly realized I wasn't crying for him at all, but for the things he did. | И вот когда он умер, я вдруг понял, что плачу не о нем, а о тех вещах, которые он делал. |
I cried because he would never do them again, he would never carve another piece of wood or help us raise doves and pigeons in the back yard or play the violin the way he did, or tell us jokes the way he did. | Я плакал потому, что знал: ничего этого больше не будет, дедушка уже не сможет вырезать фигурки из дерева, разводить с нами голубей на заднем дворе, играть на скрипке или рассказывать нам смешные истории - никто не умел так их рассказывать, как он. |
He was part of us and when he died, all the actions stopped dead and there was no one to do them just the way he did. | Он был частью нас самих, и когда он умер, все это ушло из нашей жизни: не осталось никого, кто мог бы делать это так, как делал он. |
He was individual. | Он был особенный, ни на кого не похожий. |
He was an important man. | Очень нужный для жизни человек. |
I've never gotten over his death. | Я так и не примирился с его смертью. |
Often I think, what wonderful carvings never came to birth because he died. How many jokes are missing from the world, and how many homing pigeons untouched by his hands. | Я и теперь часто думаю, каких прекрасных творений искусства лишился мир из-за его смерти, сколько забавных историй осталось не рассказано, сколько голубей, вернувшись домой, не ощутят уже ласкового прикосновения его рук. |
He shaped the world. | Он переделывал облик мира. |
He did things to the world. | Он дарил миру новое. |
The world was bankrupted of ten million fine actions the night he passed on." | В ту ночь, когда он умер, мир обеднел на десять миллионов прекрасных поступков. |
Montag walked in silence. | Монтэг шел молча. |
"Millie, Millie," he whispered. "Millie." | - Милли, Милли, - прошептал он,- Милли. |
"What?" | - Что вы сказали? |
"My wife, my wife. | - Моя жена... |
Poor Millie, poor Millie. | Милли... Бедная, бедная Милли. |
I can't remember anything. | Я ничего не могу вспомнить... |
I think of her hands but I don't see them doing anything at all. | Думаю о ее руках, но не вижу, чтобы они делали что-нибудь. |
They just hang there at her sides or they lie there on her lap or there's a cigarette in them, but that's all." | Они висят вдоль ее тела, как плети, или лежат на коленях, или держат сигарету. Это все, что они умели делать. |
Montag turned and glanced back. | Монтэг обернулся и взглянул назад. |
What did you give to the city, Montag? | Что ты дал городу, Монтэг? |
Ashes. | Пепел. |
What did the others give to each other? | Что давали люди друг другу? |
Nothingness. | Ничего. |
Granger stood looking back with Montag. | Грэнджер стоял рядом с Монтэгом и смотрел в сторону города. |
"Everyone must leave something behind when he dies, my grandfather said. | - Мой дед говорил: "Каждый должен что-то оставить после себя. |
A child or a book or a painting or a house or a wall built or a pair of shoes made. Or a garden planted. | Сына, или книгу, или картину, выстроенный тобой дом или хотя бы возведенную из кирпича стену, или сшитую гобой пару башмаков, или сад, посаженный твоими руками. |
Something your hand touched some way so your soul has somewhere to go when you die, and when people look at that tree or that flower you planted, you're there. | Что-то, чего при жизни касались твои пальцы, в чем после смерти найдет прибежище твоя душа. Люди будут смотреть на взращенное тобою дерево или цветок, и в эту минуту ты будешь жив". |
It doesn't matter what you do, he said, so long as you change something from the way it was before you touched it into something that's like you after you take your hands away. | Мой дед говорил: "Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого. |
The difference between the man who just cuts lawns and a real gardener is in the touching, he said. | В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником, - говорил мне дед. |
The lawn-cutter might just as well not have been there at all; the gardener will be there a lifetime." | - Первый пройдет, и его как не бывало, но садовник будет жить не одно поколение". |
Granger moved his hand. | Грэнджер сжал локоть Монтэга. |
"My grandfather showed me some V-2 rocket films once, fifty years ago. | - Однажды, лет пятьдесят назад, мой дед показал мне несколько фильмов о реактивных снарядах Фау-2, - продолжал он. |
Have you ever seen the atom-bomb mushroom from two hundred miles up? | - Вам когда-нибудь приходилось с расстояния в двести миль видеть грибовидное облако, что образуется от взрыва атомной бомбы? |
It's a pinprick, it's nothing. With the wilderness all around it. | Это ничто, пустяк. Для лежащей вокруг дикой пустыни - это все равно что булавочный укол. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «451 gradus po Farengeytu»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «451 gradus po Farengeytu» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «451 gradus po Farengeytu» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.