Свою значимость Лённрот отлично сознавал.
Многие слова финского языка он придумал и развил совершенно самостоятельно, тем самым продолжая труд Микаэля Агриколы. Среди них такие, как литература, самостоятельный, чернила, республика, право голоса, образование. Хорошие все слова.
Да будет последнее из них тем основным, которым всегда можно поминать Лённрота. Он, как никто другой, был по-настоящему образованным человеком. При помощи и посредстве своего труда он жил и развивался, и этот же труд в конечном итоге помог Лённроту пробиться – заимствуя выражение другого выдающегося человека, Алексиса Киви – «сквозь серый камень».
Перевод с финского Элеоноры Иоффе
Anneli Heliö
Tuulen poika
Tuulen poika
Tuulen poika, Tumma sulho
Sie poika polonalainen
Mihis menet, kuhus polkus
Vesia vieremahan
Iaksi katoamahan
Kuuta mustaa katsomahan
Kuvajaisna kuultamahan
Sie miut tanne heitat
Iati itkemahan
Vuosiksi valittamahan
Paivat kaikki piinatuita
Vilu oita vierellani
Tuuleen tyonnat
Suruun sorrat
Kayn mie ouvoille oville
Kylman kynnet kopristavi
Itkut aina osanani
Sina aina huolenani
Priha kaunis muistoissani
Lesken itku
Sie soria sulho
Mies valgia vagainen
Turvaiseni, tukijani
Ottajani, vaalijani
Kates lammin kadessani
Silmat kuumat silmissani
Kiren kipu kupeillani
Miut oita makoamassa
Kasin hellin pitelemassa
Tuopa sorja lemmittyni
Ainokainen, Armahani
Mies kaunis, Sorea sulho
Kuhus lennat Lemmittyni
Minne kayos, Joutseneni
Sinne viios minne siekin
Koti mulla kuorissasi
Pesa pieni silmissasi
Mina Pihlaja palava
Sina korea Kataja
Аннели Хелио
Сын ветра
Ветра сын, жених мой смуглый
Юноша несчастной доли
Ты куда идешь, путь держишь
По воде стекать тяжелой
Пропадать навек во мраке
Мне глядеть на черный Месяц
Отражением прозрачным
Ты меня здесь оставляешь
Веки вечные мне плакать
Годы долгие рыдать мне
Мука все-то дни со мною
Холод ночью вечно рядом
Выгоняешь в злую бурю
В горе черном покидаешь
Я иду к воротам скорби
Когти холода сжимают
Плач навеки моя доля
О тебе мои все мысли
Парень в памяти прекрасный
Плач вдовы
Ой ты молодец мой стройный
Белолицый муж-надежа
Мне защита и опора
Ты мой суженый кормилец
Руку грел своей ладонью
Очи жег мои глазами
Мне давил бока в объятьях
Все-то ночи спал со мною
Нежно на руках баюкал
Сильный мой, любимый мною
Мой единственный избранник
Богатырь красавец-муж мой
Ты куда же улетаешь
Лебедь мой, куда дорога
Забери меня с собою
Дом мой на твоей ладони
Гнездышко в глазах лучистых
Я горящая рябина
Ты же крепкий можжевельник
Перевод с финского А. Пертту
Jarmo Stoor
Äiti joutuisi hullujenhuoneelle. Talvella piiri oli alkanut taas pienentyä ja äiti pyysi itse päästä hoitoon. Lunta oli maa valkoisenaan. Kinokset nousivat seinää pitkin katolle asti. Hehtaarin tontista oli vain pieni osa näkyvillä. Tie kaivolle kiemurteli kapeana. Pihalla ei voinut liikkua kuin kahlaamalla umpihangessa. Olin jo kuusi ja ymmärsin, mitä äiti tarkoitti. Oli tosi pienet piirit.
Hullujenhuone oli Rovaniemellä. Lähtiessä isän paras kaveri, ruskeakarhun kokoinen Kyösti sanoi äidin joutuvan suljetulle osastolle. Siellä ovet laitettiin lukkoon, eikä äidille saisi edes soittaa.
“Son suljettu osasto sen verran paha paikka että puhelimen pirinä saa pöpit pyörimhän ко puolukka pillussa!” – tokaisi Kyösti ja nauroi räkäisesti päälle.
Minusta suljettu osasto ei ollut kovinkaan paha. Äiti piti aina ulko-ovea lukossa ja olohuoneen ovi oli lukossa tuon tuostakin.
“Saattaahan net pikku maahiset juosta avvaimen reiästä äitile kaveriks ja akkunasta näkkee tutut tunturit”, – uskaltauduin sanomaan.
“Kolpenhella on kuule luukut akkunoissa ja maahiset lakkaa juoksemasta ко annethan sähkösokkeja”, – röhähti Kyösti.
“Ooppa nyt hiljaa siinä!” – toppuutteli isä.
“Onpa hyvä että syljit illalla Kyöstin tekohampaisiin kun se nukkui sammuneena keittiön lattialla!” – tokaisi näkymätön Kaverini vihaisesti.
Nauratti. Peitin hymyn kädellä.
Pääsin mukaan viemään äitiä. Isosisko Hannele ei voinut katsoa molempien, minun ja pikkusiskon perään.
Äiti pakkasi siniseen käsilaukkuun valkoisia nenäliinoja, tupakkaa ja hopeisen peilin. Vaatteita ei tarvittu. Ne saisi sitten sairaalasta.
Erkin punainen taksi pääsi ajamaan vain kaivolle asti. Tie oli liian kapea. Erkki laittoi äidin laukun peräkönttiin ja avasi auton ovet. Isä istui eteen, minä istuin kuskin takana ja äiti keskellä. Musta nahkapenkki ratisi toppahousujen alla. Hypin peppuhyppyjä. Oli Superia päästä matkalle.
Äitiä oltiin vastassa parkkipaikalla. Takaikkunasta näin, kuinka kaksi valkotakkista auttoi äidin sisälle. Pienempi kantoi äidin laukkua. Toinen talutti kainalosta. Äiti kääntyi vilkuttamaan. Vilkutin takaisin ja jatkoin peppuhyppelyä. Isä istui pää painuksissa. Pipo oli valahtanut otsalle. Isä näytti suunnattoman pieneltä.
“No, lähethän että ehithän joskus kotiakki”, – sanoi isä korjaten asentoaan.
“Sehän soppii. Ja menhänkö Koskikadun viinakaupan kautta”, – Erkki kysyi.
“Menhän tietenki. Tulihan net valtakirjat mukhan?”
Erkki vilkaisi hanskalokeroon.
“Täälähän nämä näkyvät olevan. Kolmehan niitä piti olla?”
“Joo. On net sitte kaikki tallessa. Siinä on valtakirjat Onnilta, Laurilta ja Jaakolta”.
Erkki kurvasi Mersun tielle juuri aura-auton eteen.
“Tuon taakse ei parane jäähä, ohittaminen on hiasta ко sammon taonta”, – naurahti Erkki ja iski minulle silmää taustapeilistä.
“Mikä son se sampo?” – kysyin.
“Son rahantekokone”, – Erkki sanoi.
“Mieki haluan semmosen!” – huudahdin.
“Ei sitä ossaa takoa ко seppä Ilmarinen”, Erkki sanoi.
“Lähethän heti sepän luo! – hihkuin. – Jooko?”
“Käy ensinä muutama vuosi koulua, menhän sitte, jos vielä huvittaa”, – Erkki sanoi naurellen —”Vai mitä Arppa?”
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу