Ball, Bright Earth , с. 223.
Gage, Colour and Culture , сс. 16, 25.
Статуи властителей Античности часто делались из порфира, вулканической горной породы, который наряду с пурпуром одежд подчеркивал царственность. Прим. научн. ред.
Перетянутая ремнем или шнуром связка прутьев с воткнутыми в нее топориком или секирой – символ власти ликтора (представителя государства, обеспечивающего исполнение законов); в более позднем расширительном геральдическом толковании – символ защиты государственной власти и национального единства. Прим. пер.
Цит. по: Gage, Colour and Culture , с. 25.
Цит. по: Eckstut and Eckstut, Secret Language of Colour , с. 224. – здесь отрывок в пер. А. А. Фета. Цит. по: Гораций . О поэтическом искусстве. М.: Наука, 1981.
J. M. Stanlaw, ‘Japanese Colour Terms, from 40 °CE to the Present’, в: R. E. MacLaury, G. Paramei and D. Dedrick (eds.), Anthropology of Colour (New York: John Benjamins, 2007), с. 311.
Finlay, Colour , с. 422.
S. Garfield, Mauve: How One Man Invented a Colour that Changed the World (London: Faber & Faber, 2000), с. 52.
Эта легенда обязана своим возникновением неточному переводу описания сцены у Плутарха(он единственный из историков предоставил такие подробности, правда, у него Клеопатра скрывается в мешке для постели) и популяризации этой романтической версии художниками и кинематографистами. Прим. пер.
Finlay, Colour , с. 402.
Ball, Bright Earth , с. 225.
Eckstut and Eckstut, Secret Language of Colour , с. 223.
Gage, Colour and Culture , с. 16.
Современная датировка Троянской войны – ок. 1260–1180 годов до н. э. Датировка «Илиады» до сих пор очень условна, время создания различных ее частей разносят на период от XI до VIII века до н. э. «Энеида» написана между 29 и 19 годами до н. э. Прим. пер.
Ball, Bright Earth , с. 255.
Finlay, Colour , с. 403.
Всадники (эквиты) – одно из привилегированных сословий в Риме, представители патрициан- ской знати. Прим. пер.
Gage, Colour and Culture , с. 25.
Там же.
Finlay, Colour , с. 404.
Ball, Bright Earth , с. 226.
E. Bolton, Lichens for Vegetable Dyeing (McMinnville , OR: Robin & Russ, 1991), с. 12.
Там же, с. 9; J. Pereina, The Elements of Materia, Medica and Therapeutics , Vol. 2 (Philadelphia, PA: Blanchard & Lea, 1854), с. 74.
Pereina, Elements of Materia, Medica and Therapeutics , с. 72.
J. Edmonds, Medieval Textile Dyeing , (Lulu.com, 2012), с. 39.
Там же.
Порой, правда, нужный лишайник обнаруживался совсем неподалеку. Так, в 1758 году началось производство пигмента лакмусового типа на основе другого лишайника, обнаруженного в Шотландии доктором Катбертом Гордоном. Он назвал его «катбер», слегка исковеркав собственное имя.
Цит. по: Edmonds, Medieval Textile Dyeing , с. 40–41.
Bolton, Lichens for Vegetable Dyeing , с. 28.
Уже знакомому нам (с. 152) Перкину было на момент открытия всего 18. Прим. научн. ред.
Ball, Bright Earth , с. 241.
Garfield, Mauve , с. 79, 81.
Там же, с. 78.
До внедрения в полиграфию компьютеров, а с ними и англизированной аббревиатуры CMYK триадные краски в полиграфии носили имена «желтый», «пурпурный», «голубой». В русской традиции маджента воспринимается именно как пурпурный, а не как «радикальный розовый». Прим. научн. ред.
Garfield, Mauve , с. 30–31.
Там же, с. 32.
Ball, Bright Earth , с. 238.
Finlay, Colour , с. 391.
Garfield, Mauve , с. 58.
Там же, с. 61.
Ball, Bright Earth , с. 240–241.
N. Groom, The Perfume Handbook (Edmunds: Springer-Science, 1992), с. 103.
C. Willet-Cunnington, English Women’s Clothing in the Nineteenth Century (London: Dover, 1937), с. 314.
Там же, с. 377.
О своем враге со школьных лет, леди Чилтрен, она говорит: «Она только что напомнила мне, что мы вместе учились в школе. И теперь я это вспомнила. Она всегда получала награды за хорошее поведение». Позже она бросает уже самой леди Чилтрен: «Вы меня не любите, я знаю. А я вас всегда ненавидела». И по поводу неприятного вопроса о высшем образовании для женщин: «Более высокое образование для мужчин – вот на что я хотела бы посмотреть. Им его так недостает!»
Читать дальше