Rubinah D. (Rubina D.) Shem mishpahah kaful: novelot / trans. by I. Bihovski. Tel Aviv: ha-Kibuts ha-meuhad: Agudat ha-sofrim ha-`Ivrim, 1993.
Рубина Д. Вот идет Мессия! М.: Подкова, 1999. С. 5–6.
Там же. С. 6.
Там же.
Там же.
Там же. С. 7.
Там же. С. 229–230.
Таким прочтением романа я обязан работе А. Мошкина ( Moshkin A. Forty Years in the Wilderness: Russian-Israeli Literature, Film, and Painting, 1978–2018).
Рубина Д. Вот идет Мессия! С. 315.
Рубина Д. «Моя карьера началась с трех слов»: Интервью Варваре Богдановой [7days.ru/stars/privatelife/dina-rubina-moya-karera-nachalas-s-trekh-slov.htm].
См.: Аннинский Л. Отсечено? Отрублено? Отрезано? // Дружба народов. 1996. № 10. С. 218–222. Отметим, что публикация романа в «Дружбе народов» в каком-то смысле отражает положение Рубиной как «не совсем русского» автора: изначально этот журнал был учрежден в 1939 году для публикации произведений, созданных представителями различных народов Советского Союза, а в постсоветскую эпоху его задачей стала публикация «новых произведений писателей и поэтов России, а также стран ближнего и дальнего зарубежья». См.: Дружба народов. Журнальный клуб ДН // Дружба народов [http://дружбанародов.com/].
Кравченко T. Две женщины и все остальные // Литературная газета. 1996. 27 нояб. № 4 (5630). С. 4.
Марченко А. «…С прекрасным видом на Ершалаим» // Новый мир. 1997. № 3. С. 217.
Zeberek T. Homeland as Exile and Exile as Homeland in the Works of Dina Rubina // Poles & Jews: History – Culture – Education / Misztal M., Trojanski P. (eds). Cracow: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, 2011. P. 148–157; Ronell A. P. Some Thoughts on Russian-Language Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina // Prooftexts. 2008. Vol. 28. № 2. P. 197–231.
Krutikov M. Constructing Jewish Identity in Contemporary Russian Fiction // Jewish Life after the USSR / Gitelman Z. (ed). Bloomington: Indiana University Press, 2003. P. 252–274; Moshkin A. History, Diaspora, and Geography: The Case of Russian-Israeli Cinema, 1991–2016 // Global Russian Cultures. P. 113–134; Rubins M. A Century of Russian Culture(s) «Abroad»: The Unfolding of Literary Geography // Global Russian Cultures. P. 21–47.
Moretti F. Conjectures on World Literature // Moretti F. Distant Reading. London: Verso, 2013. P. 61.
Его первой значимой публикацией стала подборка стихотворений в коллективном сборнике: Встреча: Стихи молодых поэтов / Под ред. Н. Красильникова. Ташкент: Изд-во ЦК ЛКСМ Узбекистана «Ёш гвардия», 1987. Это была единственная подборка его стихотворений, опубликованная в Узбекистане.
Конечно, значимость любого автора, творчество которого определяется не этнической и национальной, а языковой и культурной самоидентификацией с русской литературой, зависит от особенностей взаимных отношений конкретных культурных традиций и форм коллективной идентичности. В каком-то смысле участие Абдуллаева в русской культурной жизни ничем не отличается от случая Рубиной – они оба являются представителями «нерусских национальностей СССР», которые пишут по-русски. Однако при этом статус евреев в русской культуре совершенно иной, чем статус представителей титульной нации в союзной республике. В этом отношении Абдуллаева можно сравнить скорее с таким русскоязычным латвийским поэтом, как Артур Пунте, хотя следует отметить, что у последнего мать – русская и первый язык тоже русский.
Об истории журнала в контексте обсуждения ферганской поэтической школы, ведущим представителем которой является Абдуллаев, см.: Корчагин К. «Когда мы заменим свой мир…»: ферганская поэтическая школа в поисках постколониального субъекта // Новое литературное обозрение. 2017. № 144. С. 448–470.
Djagalov R. From Internationalism to Postcolonialism: Literature and Cinema between the Second and the Third Worlds. Montreal, Canada: McGill-Queen’s University Press, 2020. P. 17–19 и далее; Pratt M. L. Arts of the Contact Zone // Profession. 1991. Vol. 91. P. 33–40. Об истории русской культуры в Средней Азии см.: Kosmarskaya N., Kosmarski A. «Russian Culture» in Central Asia as a Transethnic Phenomenon // Global Russian Cultures. P. 69–93.
Иоффе Д. Разговорный жанр жизнетворчества. Шамшад Абдуллаев: конвульсии песка на гребне Расстояний // Топос. 4 апреля 2004 [http://www.topos.ru/article/2215].
Истории ферганской поэтической школы посвящены работы: Кукулин И. Фотография внутренностей кофейной чашки // Новое литературное обозрение. 2002. № 2 (54). С. 262–282; Корчагин К. «Когда мы заменим свой мир…».
Абдуллаев Ш. Введение к разделу «Поэзия» // Звезда Востока. 1991. № 5. С. 3. Авторство Абдуллаева устанавливается по стилистическим особенностям текста, а также по тому, что это эссе было частично переработано им позднее для ретроспективного рассказа о проекте журнала «Звезда Востока» и ферганской поэтической школе в начале 1990‐х годов: Абдуллаев Ш. Поэзия и Фергана // Знамя. 1998. № 1. С. 209–210. Судя по публикации этого краткого эссе в качестве вводной статьи, можно предположить, что Абдуллаев еще до официального назначения выполнял в журнале функции заведующего отделом поэзии.
Читать дальше