Яков Клоц - Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

Здесь есть возможность читать онлайн «Яков Клоц - Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город:  Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент НЛО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.

Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Июнь 2013 Нью-Йорк

Евгений Осташевский

И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ ДИДЖЕЮ СПИНОЗЕ
(из книги «Жизнь и мнения Диджея Спинозы»)

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Изыди от своей земли!

И сказал Диджей Спиноза Господу,
О какой земле говоришь ты, Господи?

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Неплохое начало, ибо рассею тебя по всем народам.

И сказал Диджей Спиноза Господу,
Рассей меня по всем народам, ибо уже сам по себе рассеян я.

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Зачем ты привносишь свои личные проблемы? Пойди к психо —
терапевту – ты, что наполнил школы звоном своих доказательств!

И сказал Диджей Спиноза Господу,
Господи, разве множество вещей в твоем понимании не бесконечно?

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Все вещи – одно, но иррациональные числа – нечто другое.
Ты что, не слышал о диагональном методе?

И сказал Диджей Спиноза Господу,
Значит, над тобой есть еще один Бог?

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Читай на устах моих: изыди от своей земли!

И сказал Диджей Спиноза Господу,
Определенно, из того, что ты пользуешься языком, следует, что ты
допускаешь эмоции.

И сказал Господь Диджею Спинозе,
Хочешь быть обречен носку моего ботинка?

И сделался Диджей Спиноза мал и скуден. И жил среди глухих и стал
сам слеп. И жил среди слепых и стал сам тугоух. И никогда не
видел он моря. И проснулся в комнате о четырех стенах.

Комната сдвинулась. Он услышал голос ребенка, но пропустил
сказанное им. Он проснулся из пробуждения. Он стал стар,
сморщен, беззуб, лыс. Он не помнил ничего, что случилось с ним.

Перевод с английского Александра Заполя

Женя, ты уехал в Америку с родителями в 79-м году, когда тебе еще не было 11 лет. Что ты помнишь о Питере, о своем детстве там? Какие урбанистические впечатления продолжают оставаться для тебя важными?

Детство я помню смутно. Наверное, из-за перемены языка. Вообще меня поражает, что я родился в 68-м году, то есть ближе ко Второй мировой войне, чем к сегодняшнему дню, – в культуре, которая не просто исчезла, а в которую уже почти невозможно поверить, невозможно вообразить, по крайней мере мне. Как будто часть моей жизни прошла в какой-нибудь Атлантиде. Кажется, Вальтер Беньямин писал о детях Первой мировой войны, которые росли в деревнях, где еще ездили на телегах, и вдруг оказались в настоящем XX веке [361]. Это дикий когнитивный диссонанс (помимо того что людей вокруг убивали). Ведь в первые дни войны французские солдаты еще ходили в красных штанах и обучались технике штыкового боя, то есть перли на немецкие пулеметы со штыками, в красных штанах. Детские воспоминания вызывают во мне ощущение такой же архаики, особенно когда я разглядываю старые фотографии. Ощущение историчности собственной жизни – странное ощущение. Потому что человек живет настоящим. Лично мне очень трудно поверить, что это настоящее длилось не всегда.

Но люди старшего поколения, наоборот, вспоминают далекие 40-е годы не как архаику, а почти как «сегодняшний день». Может быть, 70-е кажутся тебе давно окончившимся прошлым из-за того, что ты уехал еще ребенком?

Может быть. Мой дед, который только что умер, воевал в Сталинграде, и военное время для него всегда оставалось вечным настоящим. Он только об этом и говорил. Наверное, если бы я воевал с кем-нибудь в 70-е, то есть кидал бы в кого-нибудь соской…

В каком-то смысле переезд в Америку для меня и был своего рода «военным действием», потому что родители отдали меня в ешиву. Как и многие эмигранты, они боялись обычных нью-йоркских школ. В ешиве учились дети из России, израильтяне и американцы. Шла сплошная драка. Это был год бесконечной драки. Довольно чудовищный опыт. Через год я сбежал оттуда в обычную школу.

А что ты помнишь о подготовке к отъезду? Что происходило дома, в школе?

Я «помню» это с чужих слов. Но, когда нам пришло разрешение на выезд, я помню, что был в тот момент дома и, кажется, даже сам открыл дверь. Я знаю, что уехали мы с первого раза, то есть ждали всего месяцев девять. Но даже такой сравнительно недолгий срок оказался трагичным. По советским законам родители должны были подписывать разрешение на выезд детей. После того как мой дед по отцовской линии такое разрешение подписал, его выгнали с работы, и едва ли не на следующий день у него случился сердечный приступ, и он умер. Ему было 67 лет. Я помню своего отца плачущим в лифте. Второму моему деду после этого, естественно, не слишком хотелось что-либо подписывать, и моя мама пошла на какую-то хитрость. Но все это мне было рассказано уже потом. Еще я помню аэропорт и прощание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x