Этот метод напоминает современное предметно-языковое интегрированное обучение см.: Coyle D., Hood Ph., Marsh D. CLIL. Content and Language Integrated Learning. Cambridge; New York, 2010.
Berti M. L’arte d’insegnare la lingua francese. P. 240.
Bibliothèque nationale de France. MS allemand 147. Notes de cours et de voyage, réunies par Charles-Adéodat Ferber, de Dantzig. Fol. 371 v, 374 r.
Подстрочный (междустрочный) перевод используется с XV века применительно к латыни и греческому с целью изучения древних или современных языков с помощью латыни. См.: Colombat B. La grammaire latine. P. 120–130; Besse H. Traduction interlinéaire et enseignement des langues (chez Locke, Du Marsais, Radonvilliers, Robertson et quelques autres) // Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. 1996. № 18. P. 293–312.
Bibliothèque Interuniversitaire de la Sorbonne. MS 1183. Grammaire anglaise, résumée, avec des thèmes. Fol. 28 r–64 r.
Ibid. Fol. 36, 48r–64r.
Clarke J. An introduction to the making of Latin, comprising […] the substance of the Latin syntax […] to which is subjoin’d […] a succinct account of the affairs of ancient Greece and Rome; intended at once to bring boys acquainted with history and the idiom of the latin tongue […]. London, 1748. Согласно каталогу Британской библиотеки, первое издание вышло в 1721 году, а последнее – в 1831‐м; начиная с 1747 года было опубликовано по крайней мере четыре французских перевода этой работы. Кларк изложил свой метод обучения (на примере своих учеников) как латыни, так и специальным дисциплинам в своей работе: Clarke J. An essay upon the education of youth in Grammar-schools, in which […] a new [method is] proposed, for the […] training up of youth to the knowledge of the learned languages, together with history, chronology, geography, &c. London, 1740 (3-е изд.).
Dewald J. Aristocratic Experience. P. 83–84.
Waquet F. Le latin. P. 250.
Статья подготовлена при поддержке Российского научного фонда, проект № 14–18–01873 «Границы и маркеры социальной стратификации в России XVII – ХХ вв.». Введение и первый раздел написаны М. А. Киселевым и А. С. Лысцовой, второй и третий разделы – М. А. Киселевым.
Гуковский Г. А. Очерки по истории русской литературы XVIII века. Дворянская фронда в литературе 1750‐х – 1760‐х годов. М.; Л., 1936. С. 14. Безусловно, после работ Г. А. Гуковского, чья жизнь трагически оборвалась в 1950 году, вышел ряд значимых исследований о дворянской культуре России XVIII века, среди которых особым вниманием пользуются труды М. Раева и Ю. М. Лотмана. Однако, как справедливо отмечает О. Е. Глаголева, «мощное воздействие взглядов М. Раева и Ю. М. Лотмана на последующее развитие историографии русского дворянства XVIII века вызвало ощутимую в последнее время потребность в проверке, уточнении и даже, возможно, пересмотре выдвинутых ими положений» ( Глаголева О. Е. Дворянство, власть и общество в провинциальной России XVIII века: Подходы и методы изучения // Глаголева О., Ширле И. (Ред.). Дворянство, власть и общество в провинциальной России XVIII века. М., 2012. С. 11). В связи с этим, как представляется, плодотворным будет вновь обратиться к классическим работам Г. А. Гуковского. При этом, конечно же, в них следует искать не столько готовые ответы, сколько отправные точки для исследований.
Киселев М. А. Развитие самосознания «дворянского сословия» в первой трети XVIII в. и междуцарствие 1730 г.: «шляхетство» или «фамильные и шляхетство»? // Петрухинцев Н. Н., Эррен Л. (Отв. сост.). Правящие элиты и дворянство России во время и после петровских реформ (1682–1750). М., 2013. С. 312–319.
Например, А. П. Сумароков в письмах к И. И. Шувалову заявлял, что он «дворянин и офицер» и что «я не граф, однако я дворянин» (Письма русских писателей XVIII века. Л., 1980. С. 73, 77). В то же время В. К. Тредиаковский в 1761 году в предисловие к переводу Римской истории аббата Шарля Роллена включил следующие размышления об авторе: «Был он впрочем Муж нискаго состояния по рождению: Сын ножеваго художника Парижанина; но имел свыше превысокия дарования Умственныя и Нравственныя. Толь сие праведно, что Разум и Добродетель, есть жребий всего человеческаго Рода, а не человеков токмо породных» ( [Тредиаковский В. К.] Предуведомление от трудившагося в переводе // Роллен Ш. Римская история от создания Рима до битвы актийския, то есть по окончание республики. Т. I. СПб., 1761. С. [1]).
Для российского XVIII века понятия образование и воспитание были тесно взаимосвязаны, хотя и различались. Образование прежде всего подразумевало обучение определенным наукам и предметам. В то же время воспитание , помимо получения образования , подразумевало также и физическое и моральное совершенствование человека. См.: Kuxhausen A. From the Womb to the Body Politic: Raising the Nation in Enlightenment Russia. Madison, 2013. P. 4, 23.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу