Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Культурология, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Indeed, the time of the Trojan War was one of great turmoil throughout the civilized world and it was not only Troy that was suffering harm from sea raiders. Other raiders ravaged the coast of Egypt and Canaan, for instance. Certain contingents of these raiders settled down on the Canaan-ite coast and became the Philistines, who strongly influenced Israelite history.

By Homer's time a much more trivial, but much more romantic, cause had been given for the expedition. Shakespeare gives it briefly here. The Greeks, he says, have sworn

To ransack Troy, within whose strong immures
The ravished Helen, Menelaus" queen,
With wanton Paris sleeps-and that's the quarrel.

—Prologue, lines 8-10

In ancient times piratical raids were common. Ships would come ashore and armed men would suddenly snatch up cattle and people, then sail away again. If the people captured (and intended for the slave-market) included any of prominent family, reprisal raids might be carried through. The immediate cause of the Trojan War could well have been such a raid, of which the Trojans may have been guilty or which it siuited the Greeks to say that the Trojans were guilty.

With time, the details of the abduction were adorned and elaborated with complicated myth, and this particular one has become world-famous. I'll give it briefly.

At a certain wedding (involving a bride and groom who will appear later in this chapter) all the gods and goddesses had been invited-with one exception. Eris, the Goddess of Discord, had been overlooked. She appeared unbidden and in anger tossed a golden apple (the "Apple of Discord") among the guests. It bore the label "To the Fairest."

At once three goddesses claimed it: Juno (Hera), the wife of Jupiter (Zeus); Minerva (Athena), the Goddess of Wisdom; and Venus (Aphrodite), the Goddess of Beauty.

The goddesses agreed to accept the decision of Paris, a Trojan prince, and each goddess tried her best to bribe him. Juno offered him power, Minerva offered him wisdom, and Venus offered him the fairest woman in the world for his bride. He chose Venus, which was probably the honest choice in any case.

There was a complication, though. The fairest woman in the world was Helen, who was already married to Menelaus, King of Sparta.

Guided by Venus, Paris arrived as a guest in Sparta, was royally treated by Menelaus, and then, when Menelaus was off on state affairs, Paris seized the opportunity to abduct the willing Helen (Paris was very handsome) and carry her off to Troy.

Menelaus was rightly angry over this and the result was the Greek expedition against Troy.

To Tenedos …

The journey of the Greek fleet is followed:

To Tenedos they come,
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their warlike fraughtage. Now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
Their brave pavilions.

—Prologue, lines 11-15

Tenedos is a small island about four miles off the shore of Asia Minor, near Troy.

Troy itself is several miles inland and the plain between itself and the sea is the "Dardan plain." Dardania is a name for a section of the Trojan coast. The name is derived, according to the myth, from Dardanus, a son of Jupiter. A grandson of Dardanus was Tros, from whose name Troy was derived.

Having brought the Greeks to Troy, the Prologue now warns the audience that the play will not start at the beginning:

… our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle,

—Prologue, lines 26-28

… Troilus, alas …

Yet though the play begins in the middle of a war, it does not begin with martial scenes or even with martial speeches. It begins with a rather sickly speech of love.

The fault lies not in Homer but in medieval distortions of the tale. In Shakespeare's time the most popular version of the tale of Troy was a twelfth-century French romance, written by Benoit de Sainte-Maure, called Roman de Troie. Even that wasn't based on Homer directly, but on works written in late Roman times which were themselves altered versions of the original account.

The Roman de Troie was written when the devices of courtly love (see page I-54) were taking France by storm, so that Homer's vigorously masculine tale became prettified with the addition of an artificial love story. It was the love story, rather than the Homeric background, that interested later writers such as Boccaccio in Italy and Chaucer in England, and through them, Shakespeare.

The first scene of Troilus and Cressida is in Troy. A young Trojan warrior comes on the scene, sulky and petulant because he is being frustrated in love. He is taking off his armor and won't fight, saying:

Each Troyan that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas, hath none

—Act I, scene i, lines 4-5

As the name of the play tells us, the action is to revolve to a large extent about Troilus, but who is he?

In Homer's Iliad he is dead before the action starts, and he receives exactly one mention. Toward the very end of the book, when the aged King of Troy is making ready to go to the Greek camp to try to ransom the dead body of his most heroic son, he berates his remaining sons, saying,[In my quotations from the Iliad, I am making use of the recent translation by Robert Graves, The Anger of Achilles (Doubleday, 1959). ] "Your dead brothers were the best soldiers in my dominions. Mestor, Troilus the Chariot-Fighter, and Hector, a very god among men-yes, his aspect was rather divine than human-fallen and gone, and mere dregs left me."

That is all; nothing more..

The later poets and commentators filled in the gap, though, and invented various tales concerning Troilus that agreed in only one respect: he was eventually killed by Achilles, the greatest of the Greek warriors.

Since Troilus is heroic and since his tale is not told (and therefore fixed) by Homer, there is room left for addition in medieval fashion, when the medieval writers took their turn. It was Troilus to whom the tale of courtly love was affixed.

I'll not meddle…

With Troilus is an older man, Pandarus, who listens impatiently to the young hero's sighs. Apparently he has been doing his best to bring the love affair to a happy conclusion. Now he pretends to lose patience, saying:

Well, I have told you enough of this.
For my part, I'll not meddle nor make no farther.

—Act I, scene i, lines 13-14

Who is Pandarus? In the Iliad there is indeed a character by this name. He is pictured as an expert archer and appears in Homer's tale on two separate occasions.

His first appearance is in Book Four of the Iliad. A truce has been declared between the armies and for a moment it seems as though the war may end in a compromise with Helen returned and Troy left standing. Pandarus, however, treacherously shoots an arrow at Menelaus and wounds him. The war goes on.

Pandarus makes a second appearance in Book Five. He shoots an arrow at Diomedes, one of the major Greek heroes, and wounds him slightly. A little later, he encounters the enraged Greek at close range and is himself killed. Exit Pandarus.

Shakespeare's Pandarus has no more in common with this other one than the name. In Troilus and Cressida Pandarus is a genial old man, very interested in sex-a kind of voyeur, in fact-and so unashamed in his vicarious delight over the whole matter that he has given the word "pander" to the English language.

To be sure, it is not Shakespeare who is entirely responsible for this change. Pandarus appears as Pandaro in a short poem ("Filostrato") about this love affair published by the Italian writer Giovanni Boccaccio in 1338. In "Filostrato" Pandaro is the cousin of the girl whom Troilus loves.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x