Поль де Ман - Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста

Здесь есть возможность читать онлайн «Поль де Ман - Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Издательство Уральского Университета, Жанр: Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Издание является первым русским переводом важнейшего произведения известного американского литературного критика Поля де Мана (1919-1983), в котором основания его риторики изложены в связи с истолкованиями литературных и философских работ Руссо, Ницше, Пруста и Рильке.

Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

338

Высказывание — не цитата из Руссо, но запись Корансе. опубликованная в «De J. J. Rousseau» (Extrait du Jornal de Paris. № 251. 256. 259. 260. 261. An 6. 42-43). Последствие этого высказывания, в котором Руссо описывает одно исключение из органической целостности произведения Тассо. равно интересно по своим целям и может быть прочитано как предложенное Руссо описание анаколуфа: «...sans que le роете entier ne s'Јcroule. tant (le Tasse) Јtait precis et ne mettait rien que de nЈcessaire. Eh bien. otez la strophe entiЈre dont je vous parle: rien n'en souffre. I'ouvrage reste parfait. Elle n'a rapport ni a ce qui precede, ni a ce qui suit: c'est une piece absolument inutile. II est a presumer que le Tasse Га faite involontairement et sans la comprendre lui-тёте: mais elle est daire» («...чтобы вся поэма не разрушилась. (Тассо) предельно точен и делает только то. что необходимо. И все же уберите целую строфу. о которой я говорю; ничто не пострадает, произведение останется совершенным. Она не связана ни с тем. что ей предшествует, ни с тем. что за ней следует: она абсолютно бесполезна. Скорее всего. Тассо создал ее невольно, сам не понимая, что делает: но строфа вполне ясна»). Корансе не может припомнить строфу, которую цитирует Руссо, но ее предположительно отождествляют с 77-й строфой 12-й песни «Освобожденного Иерусалима» (см.: Proal L. La psychologie de J. J. Rousseau. Paris: Alcan. 1923. P. 327: Rousseau J. J. CEuvres completes. 1:1386-1387). которую Руссо избрал в качестве предварения к описанию своих собственных преследований. Корансе рас- сказывыает историю как пример возрастающей паранойи Руссо и в той же самой статье называет смерть Руссо самоубийством. Его статья написана. однако, в защиту памяти Руссо.

339

«Общественный договор». 3:306 (326).

340

Тот же самый страх вполне очевиден в другом обращении Руссо к предисловию: интересно, что это обращение тоже связано с Тассо. Отрицать авторство в предисловии во имя истины (как Руссо сделал в «Юлии») не только означает, что авторство всех текстов можно поставить под сомнение. но также и то. что все тексты могут быть приписаны одному автору. Именно это и случилось с Руссо, когда злонамеренный (или коммерчески заинтересованный) редактор в предисловии, которое кажется прозрачной пародией на «Preface dialoguee». приписывает ему неудачный перевод «Освобожденного Иерусалима» Тассо (текст предисловия редактора см.: CEuvres completes. 1:1740: см. также: CEuvres completes. 1:1386). Руссо упоминает этот случай с некоторой долей паранойяльной озабоченности в письме г-же Лессер от 23 августа 1774 года и в числе многих иных примеров ошибочного приписывания текста в «Диалогах» (960). Цепь, связывающая Тассо с переводом, с предисловиями. с авторством, с заглавиями и с безумием, обнаруживается всякий раз, когда он высказывает озабоченность истиной и ложью.

341

«удовольствие писать» (610).

342

Описание способа, которым Фази поранил Руссо, двусмысленно, поскольку повествование сформулировано в таких выражениях, что его можно заподозрить в злом умысле: «...le jeune Fazy s'etant mis dans la roue lui donna un demiquart de tour si adroitement qu'il n'y prit que le bout de mes deux plus longs doigts: mais e'en fut assez pour qu'ils fussent Јcrases» («...молодой Фази вошел в колесо и повернул его на четверть оборота так ловко. что мне только прихватило два пальца на руке: но этого было довольно. чтобы кончики их оказались раздавленными...») (1036: 608].

343

Например, их имена могли прийти ему на ум. потому что они звучат похоже на названия тех мест. где. по его словам, произошли эти события: случай, связанный с Фази. произошел в Паки, случай, связанный с Пленсом.— в Плен-Пале.

344

Подобие анаколуфа и парабазиса в том. что обе фигуры не соответствуют ожиданию данного грамматического или риторического движения. Как отступление в сторону, «intervention d'auteur». или «aus der Rolle fallen», парабазис явно подразумевает разрыв в рассуждении. Замечание Фридриха Шлегеля об этом обнаруживается среди прежде недоступных фрагментов, восходящих к лицейским и атенейским временам. Schlegel F. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe / Hrsg. E. Behler. Munich. 1963. Bd. 18. S. 85 (§ 668). Использование термина «парабазис» (или «парекбазис») Шлегелем навевает воспоминания о том. как этот прием использован в пьесах Тика.

345

Derrida J. Memoires. N.Y.: Columbia U.P.. 1986. Р. 15.

346

Определяя значение творчества де Мана для развития теории деконструкции в США. Деррида сказал: «Чем бы она была без него? — Ничем или чем-то совсем иным» (Ibid. Р. 20).

347

«Слепота и прозрение» (1971: 2-е изд.. 1983) и «Аллегории чтения» (1979).

348

См.: Graef О. de. Silence to Be Observed // (Dis)continuities: Essays on Paul de Man. Amsterdam: Antwerpen. 1989. P. 51-73.

349

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста»

Обсуждение, отзывы о книге «Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x