Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «Аргументы недели», Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великая Русь Средиземноморья. Книга III: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великая Русь Средиземноморья. Книга III»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великая Русь в древности располагалась в Южной Европе. Она занимала обширные земли практически по всему побережью Средиземного моря, где был и свой Киев (Кьявенна). Перемещения народов и войны изменяли границы Древней Руси. Тем не менее не так давно этруски – предки русов – проживали в Италии. Оттуда, под влиянием войн, они двинулись из Римской империи на восток и почти тысячу лет провели на Балканах. Здесь мы нашли путь из варяг в греки, который виден и сегодня. И лишь к IX в. н. э. русы, захватив Хазарию, прошли дальше на восток и осели на землях будущего Московского княжества. Все это дало объяснение словам из «Повести временных лет»: «И пришла вся Русь». Раз пришла, значит, здесь ее не было. В книге мы нашли три Руси…

Великая Русь Средиземноморья. Книга III — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великая Русь Средиземноморья. Книга III», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Буква Т не вызывает сомнений она присутствует практически во всех текстах - фото 112 Буква Т не вызывает сомнений она присутствует практически во всех текстах - фото 113

Буква «Т» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском алфавите, в старорусском алфавите – в виде «Т» и читается как «Т».

Буква Y в исследуемых текстах встречается в виде V Читается как У Ю - фото 114

Буква «Y» в исследуемых текстах встречается в виде «V». Читается как «У», «Ю», «И» или как «В» («V») в зависимости от положения буквы в слове.

Буква «Х» – предполагаемое прочтение – русское «Х», «Г», а не латинское «Х» («eks»).

Буква «Ф» – предполагаемое прочтение – русское «Ф», латинское «F».

Буква « картинка 115» – в старославянском и греческом языках это буква «пси». Этрускологи предлагают прочтение и «kh». Мы предполагаем, что это слоговая буква, и читалась она как «кси», «кос». [121]

Приложение 2

Этрусские тексты

Приведенные ниже переводы являются предварительными, однако, мы решили их привести. В первую очередь для того, чтобы показать, что утверждение «этрусское не читается», неверно.

Во-вторых, для того чтобы привести разделение текстов на слова, что обычно представляет сложности в этрусских переводах. При этом мы ориентировались в первую очередь на значимые корни и практически игнорировали окончания.

В переводах мы использовали латинский и русский языки.

Во избежание разночтений букв мы приводим фотографии надписей.

Надпись 1

ANINAS ADNO FELVS OAN FILVS ATIAL AFILS XXXIX ANINAS Ани - фото 116

ANINAS: ADNO: FELVS: OAN\|/ FILVS: ATIAL: AFILS XXXIX

ANINAS – «Ани изначального»; ADNO – «течением» (в данном случае, видимо, «воздухом» в значении – «небом»); FELVS – «оплодотворенная» (или «изобильный»); OAN\|/ – «душа»; FILVS – «сын»; ATIAL – «Атиал»; AFILS – «нежив» («умер»)… Дата.

В тексте указана смерть некоего Атиала, вероятно, из римского рода Атилиев.

Примерный перевод: Ани изначального течением оплодотворенная душа. Сын Атиал нежив (умер)… Дата.

Надпись 2

ANINAS LAPO FELVS ACT NAL AГANES MVPNVS CAГES AN FACL LAFVTN - фото 117

ANINAS. LAPO. FELVS. ACT NAL.

AГANES. MVPNVS… CAГES

AN: FACL: LAFVTN… DAFTI

ZAM: MVОI: … AFILS /I\XX/\I

ANINAS. LAPO. FELVS. – такое же словосочетание, как в надписи 1, только 2-е слово другое.

ANINAS – «Ани изначальный»; LAPO – «духом»; FELVS – «оплодотворенный»; ACТ NAL – «деяние»; AГANES. MVPNVS – «защита, стена» (?); CAГES – «принявший»; AN: FACL – «сделанное»; LAFVTN – «непрочным»;… DAFTI ZAM: MVОI: …; AFILS – «умер»; /I\XX/\I – дата.

Примерный перевод: Ани изначальный духом оплодотворенный…защиту принявший сделанное непрочным… умер. Дата.

Стела из Новилары VI–V в. до н. э.

Присутствуют R D К С Буква V применяется как с одной верхней - фото 118

Присутствуют «R», «D», «К», «С». Буква «V» применяется как с одной верхней черточкой, так и с двумя – вероятно, черта указывает на более длинный звук – «оу», «ов». Текст отличается от других в первую очередь другим написанием букв, тем не менее в нем присутствуют знакомые по другим текстам слова.

Подобное построение предложений было в старорусском языке двойное отрицание - фото 119

*Подобное построение предложений было в старорусском языке – двойное отрицание отсутствовало.

**В тексте Загреба – AГNIM, здесь – AГNE NIM.

Примерный перевод: Моя память прожитых (лет) говорит – дающий полный имеет дар. Тот изменил (не) дал никому пищи. Вдвойне мягко чтят священный подарок. Священ дающий, священ. Чти… Двигался я позади. Грязь запутала нить. Говорящий… Владел и Римом… Народ (местность) отцов от рода (имени) (в) Паде…

Надпись 3

TN YVDCE FEL SFE IYVS TN Считается сокращением имени Тиния TN YVDCE - фото 120

TN. YVDCE: FEL. SFE IYVS

TN – Считается сокращением имени Тиния;

TN. YVDCE – «иудеи» (либо «власть»); FEL – «плодородные»; SFE – «создали»; IYVS – «право».

Стоит обратить внимание, что «T» и «Y» применены обособленно, что подтверждает, что «Y» не читается как «Т», как это часто пытаются сделать исследователи. Также нет оснований полагать, что «Y» читается как «V», которая также присутствует в тексте. Соответственно, YVDCE будет читаться как «йудке» («юдке»), и переводиться либо как «суд, судья», либо как «иудей» («иудеи»). И так как в этрусском отсутствует более позднее латинское «J», то аналогом этой буквы могли быть сочетания «IY» и «YV», читаемые позже как «J», однако, имеющие различия в самом этрусском: «YV» – как «Ю» («йу»), «IY» – как «J» («жу», «джу», возможно «иу» в зависимости от соседних букв).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великая Русь Средиземноморья. Книга III»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великая Русь Средиземноморья. Книга III»

Обсуждение, отзывы о книге «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x