MIFE NE LVSLE CENI IES
MIFE – « обиде» («ссоре»); NE LVSLE – « безрадостной»; CENI – « цена»; IES – «есть».
Примерный перевод:
Обиде (ссоре) безрадостной цена есть.
Скрипт J19
NE LVSKAD MIFE
NE – «не»; LVSKAD – «радостна»; MIFE – «ссора» («обида»).
Примерный перевод: Не радостна ссора (обида).
Надпись Брит. музей 1
MIA MЛNIE
MIA – «моя»; MANIE – «Мания» (богиня Мания) или «привязанно сть».
Текст Тамер
ALC TAME DATE SAPE
ALC – «возжелали»; TAME – «там»; DATE – «дать» (дары); SAPE – «Саре» (или «царю»?).…
Примерный перевод: Возжелали там дать (дары) Саре (или царю).
Надгробье из Клузии
I MILA PVM: API ANAM: ANAM MEM KLAN
I MILA – «милая» («милый»); PVM – «Руми»; API ANAM – «памятник старейшей»; ANAM – «старейшую»; MEM – «помни»; KLAN – «(из) рода» («клана»).
Примерный перевод: Милая (милый) Руми: памятник старейшей: старейшую помни (из) рода (клана).
Информация о данной надписи взята из открытых источников, однако, текст, совпадающий с надписями на других надгробьях, подтверждает ее подлинность.
Сосуд из Канино
MILA DUS
MILA DUS – «Милая Русь».
Крайне любопытная надпись, и поскольку при отсутствии буквы «P» буква «D» читается как «R» («Р»), то надпись иначе не читается. Да, слово erus переводилось как «господин», что ж, небольшая вероятность такого перевода сохраняется.
Урна из терракоты. Эрмитаж
LAPO: 8PEM DNA: ME YPIAM:
LAPO – «дух» (говорит); 8PEM – «кратки»; DNA – «дни»; ME – «мои»; YPIAM – «годами».
Примерный перевод: Дух (говорит): кратки дни мои годами.
Надпись 51
ADNO ADNYLE FELCV ADNOAL
В данном случае мы видим некую поговорку. Учитывая вклинение слова Felcv, смысл примерно сводится к: ADNO (APNO) – «течение»; ADNYLE (APNYLE) – «плывущему» («текущему»); FELCV – «зарожденному»; ADNOAL (ADNOAL) – «плавающим» («текущим»). Что, по существу, аналогично крылатому выражению М. Горького: «Рожденный ползать – летать не может», – или библейскому: «Богу – богово, кесарю – кесарево, а мне – мое».
Примерный перевод: Течение плывущему (текущему) зарожденному плавающим (текущим).
Таблица из Кортоны
Бронзовая табличка из Кортоны, обнаруженная в 1992 г., но недоступная для широкой публики до 2000 г., имеет надписи, выгравированные с двух сторон: 32 строки с одной и 8 – с другой. Эта табличка датируется III–II вв. до н. э. Надпись сделана справа-налево.
Согласно бытующей версии, в табличке идет речь о продаже земельной собственности и содержится три категории имен: продавцов, покупателей и, возможно, гарантов контракта. Это официальный документ размером 28,5 см на 48,5 см, который заверен магистратом города.
*Игра слов – «владея, владела».
Как мы видим, кроме слова сеп, которое можно перевести как «цена, стоимость», в этом тексте больше ничего не говорит о том, что его можно перевести как договор купли-продажи. В тексте упомянуты три разных рода-клана: Петруна, Оврама, Арнта-Арно-ала; указаны Испания, народ латинов, города Троя, Спарта, Салин, Кьюзи и Помпеи. Речь в тексте идет о неких переделах владений и смене власти в разных регионах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу