(14.39.40.1—5, Holder 577.39—578.7)
[1] Это божество, обладающее силами, подобными [силам] Марса, считалось покровителем войн. [2] Ничего приятного в облике этой статуи не было, грубые детали резьбы подчеркивали [ее] уродство. [3] На горе всему населению города множество слуг начали своими топорами подрубать ноги статуи. [4] Срубленная статуя с грохотом упала на землю. [5] Местное население, видя, как оскорбляется власть их божества, возроптало [против] изменения [традиций] поклонения.
[1] Hoc numen, perinde ac Martis viribus praeditum, bellis praeesse crediderant. [2] Nihil
in hoc simulacro iucundum visentibus fuit, lineamentis impoliti caelaminis deformitate sordentibus. [3] Iamque famuli maxima cum totius urbis exanimatione tibiis eius secures applicare coeperunt. [4] Quibus abscissis, comitante sono, lapsus terrae truncus impingitur. [5] Hoc viso oppidani, dei sui viribus insultantes, religionem mutavere contemptu.
(14.39.41.1—5, Holder 578.7—14)
[1] Не уничтожив статую, довольная компания воинов рьяно перенесла [свое внимание] на статую Поревита, которой поклонялись в соседнем храме. [2] [На статуе] вместе расположились пять голов, но [божество] изображено было без оружия. [3] Срубив ее [статую], воины обратили свое внимание на храм Поренута. [4] Эта статуя была изображена с четырьмя лицами, пятое было вставлено в грудь, левая рука статуи дотрагивалась до лба, а правая – до подбородка. [5] На нее и обрушились удары секир работников из слуг.
[1] Nec eius excidio contentae satellitum manus ad Porevitum simulacrum, quod in proxima aede colebatur, avidius porriguntur. [2] Id quinque capitibus consitum, sed armis vacuum fingebatur. [3] Quo succiso, Porenutii templum appetitur. [4] Haec statua, quattuor facies repraesentans, quintam pectori insertam habebat, cuius frontem laeva, mentum dextera tangebat. [5] Haec famulorum ministerio securibus icta concidit.
(14.39.42.1—4, Holder 578.14—26)
[1] Эти статуи, по Абсалонову эдикту, должны были быть сожжены местным населением в пределах стен города, [на что] жители стали просить не делать этого, молили пощадить плотно застроенный город от [возможности] пожара и разрушения. [2] Определенно, если огонь перекинется на один из близлежащих домов и он займется, то, несомненно, пострадают все соседние. [3] По этой причине жители города продолжали упрашивать, сопротивляясь целый день, потому что они должны были выполнять работу по исполнению приказа, боясь мести божеств; полные страха потерь, они продолжали [придумывать] поводы для [своего] отвратительного суеверного поведения. [4] В конце концов, Абсалоново замечание, что божества не могут даже себе помочь, произвело сильное впечатление, должно быть, вызвало в жителях надежду на безнаказанность и [привело] к быстрому исполнению приказа.
[1] Has statuas oppidani Absalonis edicto intra moenia cremare iussi, preces imperio opponere coeperunt, orantes, misereatur confertae urbis nec incendio obiciat, quorum iugulo parcat. [2] Nam si ignis ad vicina prolapsus unum e tabernaculis corripuisset, ob eximiam consertionem universa indubitanter convelleret. [3] Quapropter eas urbe egerere rogati, diu repugnaverunt, quod se membrorum, quorum ministerium imperio exhibuissent, numine poenas exigente, usum amissuros metuerent, contemptumque religione excusare pergebant. [4] Ad ultimum Absalonis monitu dei, qui sibimet opitulari non posset, potentiam floccipendere docti, spe impunitatis accepta, imperio ocius paruerunt.
(14.39.43.1—3, Holder 578.26—35)
[1] Неудивительно, что если жители и боялись могущества своих божеств, то потому что помнили, как много раз были наказаны те, кто их оскорблял. [2] К примеру, мужчины этого города, входившие в сношения с женщинами, на манер собак, обычно застревали, не имея возможности прекратить свое соитие, оба, находясь в таком неприглядном состоянии, представая перед зрителями [участниками] комичного представления неестественной связи. [3] Из этого дива и возникло отвратительное церемониальное почитание постыдных статуй, вызванное верой во власть этих [статуй], что было демоническим иллюзорным помрачением.
[1] Nec mirum, si illorum numinum potentiam formidabant, a quibus stupra sua saepenumero punita meminerant. [2] Siquidem mares in ea urbe cum feminis in concubitum ascitis canum exemplo cohaerere solebant nec ab ipsis morando divelli poterant, interdumque utrique, perticis e diverso appensi, inusitato nexu ridiculum populo spectaculum praebuere. [3] Ea miraculi foeditate sollemnis ignobilibus statuis cultus accessit, creditumque est earum viribus effectum, quod daemonum erat praestigiis adumbratum.
(14.39.44.1—2, Holder 578.35—40)
[1] Свен, чтобы научить других еще более не бояться изображений [богов], решил встать на них, пока жители Карентии их вытаскивали. [2] Это [участие Свена] в дополнение к лишнему грузу для волочения, должно было усугубить унижение от зрелища того, что иностранный священнослужитель попирал ногами местные божества.
[1] Sueno vero, quo magis simulacra aspernanda doceret, super ea, cum a Karentinis egererentur, sublimis consistere voluit. [2] Quo facto pondus contumelia auxit nec minus trahentes rubore quam onere vexavit, domestica numina alienigenae pontificis pedibus subiecta cernentes.
(14.39.45.1—5, Holder 578.40—579.12)
[1] Пока Свен занимался [этими делами], Абсалон, освятив захоронения на кладбище Карентии, вечером вернулся в Карентию, уничтожил статуи, [собранные Свеном], и вместе с Яромиром поздно ночью пошел к кораблям и с рассветом устроил пир. [2] До сих пор Абсалон провел три ночи подряд без сна, поэтому зрение его потеряло четкость восприятия и стало почти бесполезным. [3] На следующий день писцы и независимые начальники из числа служителей культа, пожертвовав предметы богослужения, тем самым сделали возможным восстановление [религиозной] службы в этой островной провинции [4] для того, чтобы [можно] было построить в округе множество базилик, чтобы заменить строения суеверного культа на публично доступные обиталища [истинной] религии. [5] В тот же день были отпущены оставшиеся заложники.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу