I. 3. Чванная галка и павлин
К тому, чтобы чужим добром не хвастаться
И жизнь вести согласно с положением,
Эзоп для нас приводит вот такой пример.
Однажды галка, пыжась глупой гордостью,
5Павлиньими подобранными перьями
Разубралась и, презирая родичей,
В павлинье замешалась стадо пышное.
Но те, бесстыдной птице перья выщипав,
Клюют ее и гонят. Галка в горести
10Вернуться хочет к собственному племени,
Но, вновь гонима, видит лишь презрение.
Тогда один из стаи говорит ей так:
«Была бы довольна нашими ты гнездами
И долей, от природы нам назначенной, —
15Ни от чужих обиды ты не знала бы,
Ни от своих не видела бы гонения».
II. 5. Цезарь и служитель
Есть в Риме род хлопотунов пронырливый,
Всегда впопыхах, в самом безделье деятельный.
Всем занятый и ничего не делающий,
Противный всем, несносный самому себе.
5Его хочу исправить, если мыслимо,
Правдивой басней – дело стоит этого.
Когда Тиберий Цезарь, в пути к Неаполю,
На виллу прибыл на свою Мизенскую
(Лукулл ее поставил на верху горы,
10В виду и Сицилийских и Тирренских вод), —
Один из ловких тамошних служителей,
Спустивши с плеч тунику пелузийскую
Из полотна и с бахромой болтавшейся,
Пред ним, гулявшим среди свежей зелени,
15Из деревянной чашки землю сохлую
Кропил, гордясь изысканной услугою,
Но был осмеян. Тогда окольной тропкою
Спешит он на террасу, обметает пыль.
Тут догадался Цезарь, что за птица он,
20И, словно обещая что-то доброе,
Воскликнул: «Эй!» Немедля тот подскакивает,
Награде верной радуясь заранее.
Но пошутило так его величество:
«Немногого добился ты – пропал твой труд:
25Дороже я ценю мои пощечины».
III. 19. Ответ Эзопа болтуну
Эзоп один прислуживал хозяину,
И тот ему велел скорей сварить обед.
Пошел он по соседям, чтоб достать огня;
А раздобыв, с зажженным он светильником,
5Чтоб не идти опять кружной дорогою,
Пошел обратно напрямик по площади.
Один болтун, его увидя, спрашивает:
«Зачем, Эзоп, ты днем с огнем расхаживаешь?» —
«Ищу человека!» – молвил тот, спеша домой.
10И пустомеля понял, коль догадлив был,
Что старец человеком и не счел его
За то, что пристает он к людям занятым.
IV. 23. Симонид
Ученый муж всегда богат ученостью.
Симонид, слагатель песней замечательных,
Избыть желая горечь тяжкой бедности,
Решил объехать города азийские,
5За плату прославляя победителей.
Таким путем промыслив состояние,
Хотел вернуться морем он на родину —
Был, говорят, он родом с острова Кеоса.
Но судно, на каком он плыл, рассыпалось
10В открытом море от бури и от ветхости.
Те прячут деньги, эти – драгоценности,
Подспорье в жизни. Кто-то стал выспрашивать:
«А где же, Симонид, твое имущество?»
Ответ был: «Все мое – со мной». – Немногие
15Спаслись тогда, а прочих потопила кладь.
Разбойники напали, грабят спасшихся,
Пускают нагишом. Пошли несчастные
В ближайший город, Клазомены древние.
Здесь кто-то, занимавшийся науками,
20Стихи не раз читавший Симонидовы
И вчуже обожавший сочинителя,
Узнав его по речи, с великой радостью
Позвал к себе и щедро одарил его,
Одежду, деньги дав, рабов. А прочие
25Кормились подаянием. Как-то встретив их,
Сказал Симонид: «Как видите, мое – со мной,
А все, что вы себе набрали, сгинуло».
Текст дается по изданию: Античная басня / Пер. с греч. и латин. М. Л. Гаспарова. М.: Художественная литература, 1991.
10. Рабыня и Афродита
В рабыню, хоть была она дурна с виду,
Влюбился господин и на ее просьбы
Тотчас давал ей все, чего она хочет.
Вся в золоте, вся в пурпурной до пят ткани,
5Уже с самой хозяйкой заводя ссоры,
Рабыня помнила, кто ей послал счастье,
И Афродиту, всякий день молясь, чтила
Куреньями, светильниками, жертв дымом.
Но вот однажды в час, когда они спали,
10Предстала Афродита ей во сне с речью:
«Опомнись: я не сделала тебя краше —
Лишь тот, кому я враг, тебя такой любит».
<���Того, кому уродство красотой мнится,
Должно быть, в гневе сделали слепым боги.>
12. Соловей и ласточка
Летала ласточка вдали от сел людных
И повстречала соловья в лесу дальнем.
Пел соловей печальную свою песню
Об Итисе, погибшем на заре детства.
5По голосу они узнали друг друга
И стали разговаривать, летя вместе.
Сказала гостья: «Милая сестра, здравствуй!
Впервые после Фракии тебя вижу.
Всегда нас разлучает некий бог злобный:
10Ведь мы еще и в девушках росли порознь.
Давай-ка полетим в поля, к людским кровам,
И заживем с тобой в одном гнезде дружно,
Чтоб ты не для зверей, а для селян пела!
Зачем тебе, скажи, терпеть ночной холод
15И жар дневной, который так томит тело?
Не прячься же, певунья, полетим вместе!
Покинь свой бесприютный лес: в людском доме
Живи теперь со мной под одной крышей».
Но сладкогласный соловей в ответ молвил:
20«Оставь меня средь скал, где не живут люди,
И не зови меня из этих мест горных:
Афины преисполнили меня страхом,
И самый вид домов, самих людей близость
Во мне волнуют память о былом горе».
25<���Разумная беседа, от толпы бегство
И близость Муз – вот утешенье в злой доле;
Но тягостно, когда тебя в беде видят
Свидетели былого твоего счастья.>
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу