Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1 - Греция

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1 - Греция» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент НЛО, Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Старик, Электра

С. – Где, где моя хозяйка молодая,
Дочь царская, питомица моя?
Ах, крут ведет подъем к ее жилью
485Стопам морщинистого старика!
Но ради тех, кто любит нас, не жаль
Ни дрожи ног, ни сгорбленной спины.
О дочь моя, ты вышла на порог,
А я тебе несу из наших стад
490Ягненка-сосунка из-под овцы,
Сыр из корзин, плетеные венки
И старый дар Лиэевой лозы,
Который скуден, но душист, и всласть
Прибавит вкуса слабому питью.
495Пусть это подадут твоим гостям;
А я овчиной этого плаща
Утру сначала слезы на глазах.
Э. – Откуда слезы, добрый мой старик?
Мою ли вновь припомнил ты беду,
500Ореста ли изгнанника печаль
Или отца, которого ты сам
Взрастил не в прок ни ближним, ни себе?
С. – Не в прок; но вот причина этих слез.
Я шел дорогой, где курган царя,
505И, одинокий, пал пред ним в слезах,
И развязал суму, что нес гостям,
И с возлияньем возложил венок,
Как вдруг увидел: на кургане кровь,
И мертвый черный жертвенный баран,
510И пряди русых срезанных волос.
И я подумал: кто посмел почтить
Гробницу? Вряд ли кто из аргивян;
Так уж не твой ли, о царевна, брат
Пришел тайком на скорбный прах отца?
515Взгляни на прядь и приложи к своим:
У срезанных волос не тот же ль цвет?
А ведь обычно схожи видом те,
В чьих жилах кровь от одного отца.
Э. – Ты неразумно, старец, говоришь:
520Мой брат не трус, Эгисф ему не в страх,
Ему ль таиться в отческой земле?
И меж волос ведь пряди прядям рознь,
Когда одну питала пыль палестр,
Другую – женский гребень. А потом,
525Нередко неотличен цвет кудрей
И там, где нет меж стригшихся родства.
С. – Там, верно, есть следы: примерься к ним
И посмотри, не схожа ли ступня?
Э. – Следам ли быть на каменной земле?
530Но если там и есть печать стопы,
То брат с сестрой на ней не совпадут —
Мужская больше девичьей нога.
С. – Но если бы твой брат сюда пришел,
Ты бы узнала ткань свою, покров,
535В котором я его от смерти спас?
Э. – Ты знаешь: я была еще мала,
Лишаясь брата. Тканный на дитя,
Не надобен для юноши покров:
Одежды вместе с телом не растут.
540Нет: это добрый странник срезал прядь
Или аргосец обманул надзор.
С. – Но где же гости? Я и сам хочу
Их увидать и расспросить о брате.
Э. – Они уже спешат к нам из дверей.

Старик, Электра, Орест

С. 545– Да, вид их благороден; но душа
И в благородном может быть дурна.
И все же, чужестранцы, вам – привет!
О. – Как и тебе, старик. Скажи, Электра:
Какого друга перед нами тень?
Э. 550– Он – раб, вскормивший моего отца.
О. – Как? Тот, кто вынес брата из беды?
Э. – Да: если он спасен, то спасший – вот.
О. – А!
Но почему он смотрит на меня,
Как будто я чеканом с кем-то схож?
Э. 555– Быть может рад, что ты Оресту сверстник.
О. – И почему так топчется кругом?
Э. – Сама гляжу и удивляюсь, гость.
С. – О дочь моя, воздай хвалу богам!
Э. – За тех, кто здесь, или кого здесь нет?
С. 560– За то, что драгоценнее всего.
Э. – Хвала богам! Но объяснись, старик.
С. – Взгляни: вот тот, кто всех тебе дороже.
Э. – Боюсь, старик, ты не в своем уме.
С. – Как не в своем уме? Да это – брат!
Э. 565– Что ты сказал? Не смею повторить.
С. – Орест, сын Агамемнона, он – вот!
Э. – Какой примете верить я должна?
С. – Вот этот шрам над бровью – с тех времен,
Как маленьким ловил он лань царя.
Э. 570– Не может быть! Да, вот – паденья след.
С. – И медлишь ты припасть к нему, любя?
Э. – О, нет, старик! Красноречив твой знак:
Сомнений в сердце нет. О, наконец
Я обняла тебя!
О. – А я – тебя!
Э. – Не думав, не гадав!
О. 575 – Ни ты, ни я.
Э. – Ужели это ты?
О. – Споборник твой,
Коль вытащу закинутую сеть.
И вытащу! Ложь правды не сильней —
Иначе кто бы веровал в богов?

Х. 580 – Ты пришел, пришел,
Ты факелом вскинулся над городом,
Долгожданный день
Давнего скитальца из отчих мест!
Это бог, бог
585Вывел нам победу, подруга!
Руки ввысь, клики ввысь,
Громче богу молись,
Чтобы брат вступил в град
Счастливо, счастливо!

О. 590– Да будет так. Отраден ваш привет,
А моему еще настанет срок.
Ты вовремя пришел, старик. Скажи:
Как отомстить убившему отца
И матери, делившей ложе зла?
595Есть в Аргосе у нас еще друзья,
Или судьба лишила нас всего?
Кого мне встретить? Ночью или днем?
Как проложить мне путь к моим врагам?
С. – Дитя! У несчастливца нет друзей.
600Легко ль найти такого, кто пойдет
Делить с тобой и радость и беду?
Пойми, услышав: за тобою нет
Ни дружбы, ни надежды на нее.
Теперь отбить ли град, вернуть ли дом, —
605Твоя судьба крепка тобой одним.
О. – Как мне достичь того, что ты сказал?
С. – Убей Эгисфа, и с Эгисфом – мать.
О. – Я с этим и пришел сюда; но как?
С. – Не во дворце: там взять их мудрено.
О. 610– Там всюду стража с копьями в руках?
С. – Да: там тебя боятся и не спят.
О. – Так что же ты советуешь, старик?
С. – Послушай: у меня явилась мысль.
О. – Благую мысль и я принять готов.
С. – Я шел сюда и видел я Эгисфа.
О. 615– Я понял, что хотел сказать ты. Где?
С. – На конских пастбищах, невдалеке.
О. – Надежда есть! Но что же делал он?
С. – Готовил приношения для нимф.
О. 620– Он ждет или дождался сыновей?
С. – Не знаю, но готов заклать тельца.
О. – Людей там много? иль одни рабы?
С. – Свободных – нет, невольников – толпа.
О. – Они меня узнают или нет?
С. 625– Они тебя не видели, Орест.
О. – А если победим, они – за нас?
С. – Как все рабы; и это нам с руки.
О. – Но как же мне приблизиться к нему?
С. – Так, чтобы издали попасть на вид.
О. 630– Вдоль пастбища пойду я по тропе.
С. – И сам он позовет тебя на пир.
О. – Дай бог, чтобы я был недобрый гость!
С. – О том, что делать дальше, думай сам.
О. – Ты хорошо сказал. Но где же мать?
С. 635– Ждет в городе; но будет и она.
О. – А почему она не там, где муж?
С. – Таится, трепеща дурной молвы.
О. – Ее не любит, стало быть, народ.
С. – Ее нечестье ненавистно всем.
О. 640– Но как убить и мужа и жену?
Э. – О матери оставь заботу мне!
О. – Я вижу, что удача к нам щедра.
Э. – А этот друг подмогой будет нам.
С. – Да будет так! Но в чем же твой расчет?
Э. 645– Ты скажешь Клитемнестре от меня,
Что я ей внука родила и жду.
С. – Давно или недавно родила?
Э. – Сегодня – очищенье от родов.
С. 650– Но разве это принесет ей смерть?
Э. – Она придет ослабнувшей помочь.
С. – Ты думаешь, ты так ей дорога?
Э. – Ей будет жаль, что в скудной доле внук.
С. – Пусть так. Но к цели речь свою направь!
Э. 655– Она придет, и это ей конец.
С. – Так дай ей бог вступить на твой порог!
Э. – И станет он порогом гробовым.
С. – Дожить бы, увидать и умереть!
Э. – Ты прежде, старец, брата проводи.
С. 660– Туда, где встал Эгисф у алтаря?
Э. – А после – с вестью к матери скорей.
С. – Все передам верней, чем ты сама.
Э. – А твой, Орест, единый долг – разить!
О. – Иду разить; пусть мне укажут путь!
С. 665– Я быть твоим вожатаем готов.
О. – Ты, отчий Зевс, гроза моих врагов,
Сжалься над нами: жалок наш удел!
Э. – Сжалься над нами: от тебя наш род!
О. – Ты, Гера всех микенских алтарей,
Дай в правом деле правде победить!
Э. 670– Дай правде стать возмездьем за отца!
О. – А ты, отец, подземный узник зла,
И ты, земля, к которой я припал,
Будь милым детям помощью, отец!
675Приди с подземным полчищем бойцов,
Которые низвергли Илион,
И для которых нечестивец – враг!
Ты слышишь нас, погибший от жены?
Э. – Он слышит, знаю; но пора вперед!
680И помни мой завет: Эгисфу – смерть!
Знай, если ты не выстоишь в борьбе,
То и меня не почитай в живых:
На жизнь мою готов двуострый меч,
С ним в хижине я буду ждать вестей,
685И если радость долетит до нас,
То криком счастья огласится дом,
А если смерть – иным. Таков мой сказ.
О. – Я понял.
Э. – Будь же настоящий муж!
А вы, подруги, шум его борьбы
690Домчите до меня. Здесь, за стеной
Я буду сторожить с клинком в руке,
Чтоб недруг и в победе бы не смог
Натешиться глумленьем надо мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x