Шахматов А. А . Сказание, с. 334–335, 357 и сл.
Там же, с. 335–336, 362.
[ Шахматов А. А .] Повесть временных лет, т, I, с. VI–VII.
Приселков М. Д . Указ, соч., с. 44–45.
Там же, с. 80.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 296, 311–312. Мысль о влиянии новгородских порядков на возникновение легенды о призвании высказывал еще Д. И. Иловайский ( Иловайский Д . Разыскания о начале Руси. Вместо введения в русскую историю. М., 1876, с. 238–239).
Шахматов А. А . Сказание, с. 350, прим. 1.
Ключевский В. О . Курс русской истории, ч. 1. М., 1904, с. 166.
Предлагаю такое объяснение, не решаясь прямо утверждать вместе с В. А. Пархоменко ( Пархоменко В . К вопросу о «норманском завоевании» и происхождении Руси. — «Историк-марксист», 1938, № 4, с. 107, 108), что летописная легенда о призвании восходит к западноевропейскому литературному источнику; весьма интересный вопрос о возможности влияния западноевропейской книжности на древнерусские памятники представляется мне еще недостаточно выясненным. Нельзя не согласиться с тем, что ближе всего к нашей легенде — вариант Видукинда Корвейского. Но в какой обстановке, при каких условиях мог летописец познакомиться с тем, что писал хотя бы тот же Видукинд? П. М. Бицилли сближает сказания о крещении Хлодвига у Григория Турского и о крещении Владимира в летописи, проникновение франкской традиции на Русь он ставит в связь с немецкими браками русских князей XI в. ( Бицилли П. М. Западное влияние на Руси и начальная летопись. Одесса, 1914, с. 18–21). Но этот же автор оставляет открытым вопрос о знании летописцем латинского языка.
Рыбников П. Н. Песни, собранные П. Н. Рыбниковым, ч. II. М., 1862, с. 327–328; ч. III. Петрозаводск, 1864, с. 24–25; ч. IV. СПб., 1867, с. 46; Гильфердинг А. Ф . Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года, изд. 2-е, т. III. СПб., 1900, с. 66.
Миллер О . Илья Муромец и богатырство киевское. Сравнительно-критические наблюдения над слоевым составом русского эпоса. СПб., 1869, с. 307–308.
Миллер В. Экскурсы в область русского народного эпоса, I–VIII. М., 1892, с. 184–185.
Это было отмечено еще Д. И. Иловайским ( Иловайский Д . Указ, соч., с. 240–241). Рюрик как предок русских князей снова всплывает лишь в «Задонщине» (Памятники старинного русского языка и словесности XV–XVIII столетий. Подгот. к печати П. Симони. Вып. III. Задонщины по спискам XV–XVIII столетий. Пг., 1922, с. 20).
Шахматов А. А . Разыскания, с. 309, прим. 2.
Шахматов А. А . Сказание, с. 363.
Шахматов А. А . Сказание, с. 350–351; он же. Разыскания, с. 312 и сл.
Рыдзевская Е. А . К варяжскому вопросу (Местные названия скандинавского происхождения в связи с вопросом о варягах на Руси), ч. 2.— ИАН, VII серия, ООН, Л., 1934, № 8, с. 620, прим. 1.
Kunik Е . Die Berufung der schwedischen Rodsen durch die Finnen und Slawen, Bd. II. SPb., 1845, S. 134.
Шахматов А. А. Сказание, с. 336; он же. Разыскания, с. 312.
Сведениями об отсутствии этих данных в районе Пскова я обязана сотруднику ЛОИИ А. И. Васильеву.
Шахматов А. А . Разыскания, с. 314.
Тиандер К. Скандинавское переселенческое сказание. — В кн.: Датско-русские исследования, вып. III. Лг., 1915, с. 1–186.
Там же, с. 175 и сл.
Похилевич Л . Сказания о населенных местностях Киевской губернии. Киев, 1864, с. 125, 643.
Марр Н. Я . Книжные легенды об основании Киева на Руси и Куара в Армении. — ИРАИМК, т. III. Л. 1924, с. 257–287.
Тиандер К. Указ, соч., с. 178.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 322–323.
Тиандер К . Указ, соч., с. 176.
Сопоставляю их, конечно, при условии вычета из летописной легенды мотива призвания, на который в этой группе сказаний нет ни малейшего намека.
Не могу поэтому согласиться с В. А. Пархоменко, который, следуя К. Ф. Тиандеру, утверждает, что летописная легенда сложилась под византийским и западным влиянием ( Пархоменко В. А. У истоков русской государственности. Л., 1924, с. 7). Нельзя обойти молчанием еще один источник, в котором некоторые исследователи, как, например, тот же Тиандер (указ, соч., с. 182–184), находят отголоски скандинавского переселенческого сказания, связанного с Русью, Ρως — это византийская хроника Симеона Логофета, соответствующее место которой приведено у А. А. Куника ( Kunik Е. Op. cit., Bd. II, S. 412). Но, судя но переводу Куника, испещренному вопросительными знаками, смысл этого текста настолько темен, что всякие выводы, сделанные на его основании, являются очень рискованными.
Читать дальше