М. Драгоманов пытался объяснить Б. Гринченко особое место А. Пушкина в украинской культуре хотя бы тем, что именно он, а не Гейне или Шиллер, написал поэму «Полтава». В ней он отразил идею вольности украинцев и их стремление к собственной государственности с такой силой, с какой никто и никогда не выразил их в украинской литературе.
Без милой вольности и славы
Склоняли долго мы главы
Под покровительством Варшавы,
Под самовластием Москвы.
Но независимой державой
Украине быть уже пора:
И знамя вольности кровавой
Я подымаю на Петра.
Если бы что-либо подобное сказал поэт украинский, он несомненно был бы объявлен национал-патриотическим общественным мнением предтечей нашей независимости. А Пушкин отнесен к разряду зарубежных поэтов, на изучение творчества которого отведено всего несколько часов. Конечно, за столь малое время ученики не смогут постичь даже те произведения — «Руслан и Людмила», «Бахчисарайский фонтан», «Песня о вещем Олеге», «Гусар» и др., — в которых великий русский поэт воспел историю, природу и быт украинской земли. Так разумно ли отказываться от этого литературного наследия только потому, что оно написано на русском языке и русским же поэтом?
Украинская история воспета К. Рылеевым, Н. Лесковым, И. Суриковым, В. Маяковским, М. Булгаковым, К. Паустовским и многими другими русскими писателями. В Некрасовском журнале «Современник» печаталось немало статей об украинской литературе, написанных Н. Чернышевским, Н. Добролюбовым, М. Салтыковым-Щедриным. Кстати, в отличие от нынешних украинских идеологов от культуры, в России никогда не считали украинскую литературу зарубежной или иностранной. В вышедшей в Санкт-Петербурге в 1905 г. поэтической антологии, названной «Родная поэзия», помещены малорусские песни, стихи И. Котляревского и Т. Шевченко. Причем, не только в украинском оригинале, но и в прекрасном русском переводе.
В наше время в Украине неизменно эксплуатируется тема Валуевского и Эмского указов, якобы запрещавших печататься на украинском языке. Тем самым, как бы, оправдывается нынешнее жесткое отношение к языку русскому в Украине. В действительности это не более чем еще один антироссийский миф. Достаточно привести пример издания в 1883 г. в Санкт-Петербурге роскошного «Кобзаря» Т. Шевченко, чтобы от этого мифа ничего не осталось. Но наши национал-патриоты не страдают объективностью.
Как тут не вспомнить пример совершенно иного отношения к русскому языку и литературе, который подал нам выдающийся украинец И. Франко. « Мы все русофилы, — заявлял он, — ... мы любим великорусский народ..., любим и изучаем его язык и читаем на этом языке».
Аналогичное признание в любви к русскому языку высказала современная украинская писательница Марта Морель. В слове к читателю она написала: « Снимаю шляпу и низко кланяюсь языку Пушкина и Толстого, Лермонтова и Есенина, который объединяет на чужбине миллионы людей. Книга написана по-русски, чтобы каждый мог прочитать ее в оригинале. Надеюсь, меня простят классики русской литературы за то, что неумелой рукой пыталась изложить на бумаге мысли и чувства на их великом, но для меня неродном языке [12] Морель Марта. Там, где все случится. Киев. 2011. — с. 4.
.
Из сказанного выше можно сделать два вывода. Первый сводится к тому, что русский язык в Украине является не зарубежным или иностранным, а вторым родным для большей части украинцев. По существу, родным братом языка украинского. Именно так его называл в свое время выдающийся украинский ученый и литератор М. Максимович. Второй — подтверждает, что исторически сложившееся в Украине украинско-российское двуязычие является не недостатком, а преимуществом украинского народа. Русский язык, будучи еще и международным, является тем мостиком, который связывает нас с остальным миром. Разрушать его, не обеспечив внедрения в нашу жизнь еще одного международного языка является чистым безумием.
Борьба с русским языком объективно, превращается в борьбу не столько с российским влиянием в Украине, сколько с большей половиной украинских граждан. Тех, которые не подвергают сомнению государственный статус украинского языка, но не хотели бы лишиться и русского. Убежден, что борьба с реально существующим двуязычием в Украине объективно вредна ей, поскольку не содействует становлению украинской политической нации, в конечном итоге того самого гражданского общества, о котором мы так много говорим.
Читать дальше