Марко Поло, I, 48.
Xамдани, стр. 183; айтар — это обочины (хибал) дороги.
О чем Хамдани (стр. 183 — «аравийские арабы называли их мулайки» ) сообщает с неправильной трактовкой этимологии.
Насиp-и Xусрау, стр. 118.
Макризи, Хитат, I, стр. 213.
Бируни, Индия (пер. Захау), I, стр. 22.
Путешествие Чан Чуня в 1221 г.; Bretschneider, Researches, I, стр. 69.
Истахри, стр. 197; Насиp-и Xусрау, стр. 256.
Там же, стр. 22.
Бакри (изд. де Слэна), стр. 48. Сегодня так называемая «дорога» из Йезда в Тебес через персидскую солончаковую пустыню отмечена пятью пирамидами из камней, сооруженными по приказанию парсов из Йезда,— Неdin, Zu Land nach Indien, II, стр. 6. Каменные дорожные знаки стоят в этой местности также и на перекрестках главных дорог. Там же, II, стр. 36.
Истахри, стр. 290.
Фихрист, стр. 343.
Mукаддаси, стр. 416.
Шабушти, Китаб ад-дийарат, л. 95б, 113а.
Шабушти, — см. Streck, Landschaft Babylonien, стр. 179; Йакут, Словарь, II, стр. 645.
Калкашанди, стр. 82.
Ибн Хаукал, стр. 49.
Там же, стр. 168.
Фотографию см.: Grоthе, Geographische Charakterbilder.
Ибн ал-Асир, IX, стр. 210.
Bretschneider, Researches, I, стр. 75.
Китаб ал-вузара, стр. 257.
Le Strange, Ibn Serapion, стр. 239. <���Настоящее имя автора Сухраб. См.: Mžik, ВАН, Bd V; Крачковский, Избран. соч., IV, стр. 97-99.— Прим. перев.>
Мукаддаси, стр. 411.
Йакут, Словарь, под этим словом.
Tha‘alibi, ‘Umad el-mansub, VIII, стр. 524 и сл.; Истахри, стр. 62; Мас‘уди, Танбих, стр. 64, 144; Мукаддаси, стр. 147; см. также: Le Strange, The Lands, стр. 124, прим. Уже римские итинерарии отмечали его важное значение: Miller, Itin. Romanа, стр. 765.
Ибн Хаукал, стр. 170.
Макдиси (изд. и пер. Юара), IV, стр. 87.
Неdin, Durch Asiens Wüsten, II, стр. 152.
Также и согласно арабской исторической традиции ( Макризи, Хитат, I, стр. 229).
Уже у ‘Имрулкайса, см. Ahlwardt, Six Divans, стр. 130, v. 27.
Собственно «пеший» — в этом слове сокрыт корень ped. Индийск. форма этого слова — батак, см.: Аджа’иб ал-Хинд, стр. 106.
Собственно «егерь»; для IV в.х. засвидетельствовано у Хваризми, Раса’ил, стр. 53.
Ибн Хордадбех, стр. 112.
Мубаррад, Камил, стр. 286.
<���Это утверждение, кажется, не очень верно. В папирусах, в распоряжениях на использование почтовых животных, они называются дабба, что обычно означает «лошадь»; а в отчете о барид у Фахри особо упоминаются лошади.— Прим. англ. перев.>
Силсилат ат-таварих, стр. 113. Подрезание хвостов в качестве отличительного признака относится еще к доисламским временам ( Ahlwardt, Six Divans, стр. 138, v. 28). Хамза Исфахани (ум. между 350—360/961—970) объяснял слово барид — «почта», исходя от персидского бариде занаб — «с подрезанным хвостом» (Анналы, стр. 39), что повторяет за ним слово в слово Са‘алиби (Цари, стр. 398).
Парсанг (фарсах) считали равным трем милям: Ибн Хордадбех, стр. 83; Мукаддаси, стр. 65; Макдиси (изд. и пер. Юара), IV, стр. 85.
Напр., в Южной Аравии — Кудама, стр. 190, в Восточной Персии — Ибн Руста, География, стр. 168.
В Индии уже с давних пор через каждые 10 стадий стояла колонна, указывавшая боковые дороги и расстояния. Страбон, XV, 1.
Мафатих ал-‘улум, стр. 63; Мукаддаси, стр. 66. Согласно данным последнего, в пустыне и в Вавилонии станции были на расстоянии 12 миль = 4 фарсахов. В отношении Вавилонии это не сходится с данными Кудамы. Увеличение расстояний между станциями произошло во всяком случае в более поздний период, когда Вавилония стала пустыней. Почтовая книга III/IX в. исчисляет число станций в 930 ( Ибн Хордадбех, стр. 153).
Сули, Аурак, стр. 136.
Читать дальше