«Десять тысяч лет» и «десять тысяч раз по десять тысяч лет» – стандартные китайские благопожелательные выражения. (Прим. переводчика)
Название стиля переводится как «официальное письмо». (Прим. переводчика)
Есть мнение, что Цзыин был не сыном Фусу, а сыном младшего брата Шихуанди или его младшим братом. (Прим. автора)
Дань – личное имя Чжоу-гуна, младшего брата чжоусского У-вана и регента малолетнего Чэн-вана. (Прим. автора)
Китайское выражение «подавиться той же костью» аналогично русскому «наступить на те же грабли». (Прим. переводчика)
Самоназвание китайцев – хань. (Прим. переводчика)
«Люй-хоу» – сокращение от «Люй Тай-хоу» – императрица-мать Люй. (Прим. переводчика)
Сяо-хуэйди – посмертное имя императора Хуэя, сына Лю.
Отменяя одни налоги, Вэнь-ди вводил другие. Так, например, одновременно с отменой в 166 году до н. э. земельного налога, были увеличены налоги, взимаемые с торговцев и ремесленников. Так же делалось и в легистской Цзинь – земледельцам создавались относительно хорошие условия, а торговцев с ремесленниками обирали. (Прим. автора)
В империи Хань существовало два титула – ван и хоу. Эти титулы, отмененные при Цинь Шихуанди, восстановил основатель империи Хань Лю Бан. (Прим. автора)
Это звание старшего командира конницы можно сравнить с современным званием полковника. (Прим. автора).
Он имел на это право, так как был внуком шаньюя Юйфуло, правившим хунну с 188 по 195 год.
Эти три провинции находятся в центральной части КНР. (Прим. переводчика)
Река на северо-востоке КНР. (Прим. переводчика)
Этот древний город, бывший столицей нескольких государств; находился на территории современного уезда Линьчжан в провинции Хэбэй. (Прим. автора)
Город в современной провинции Цзянси на юго-востоке КНР. (Прим. переводчика)
Местность, находившаяся на территории современной провинции Ганьсу к северо-востоку от города Юйчжун. (Прим. автора)
Провинция на западе центральной части КНР. (Прим. переводчика)
Этот город находился на территории нынешнего Чаояна, провинция Ляонин. (Прим. автора)
В настоящее время это уезд городского округа Цзинчжоу провинции Хубэй. (Прим. переводчика)
Ныне это город Датун в провинции Шаньси. (Прим. автора)
Гуаньчжун – область в долине реки Вэйхэ, правого притока Хуанхэ. Это центральная часть КНР. (Прим. переводчика)
В древности китайцы использовали шелк в качестве средства платежа. (Прим. переводчика)
В 603 году произошел распад Тюркского каганата на Западный и Восточный. (Прим. автора)
Этот город находился на территории современного Янчжоу. (Прим. автора)
Второе правление императора Чжун-цзуна также оказалось неблагоприятным для него, потому что после смерти матери власть захватила его императрица Вэй. В июле 710 года Чжун-цзун был отравлен по ее приказанию. (Прим. автора)
Ли – мера длины, в настоящее время равная 500 м, а в танскую эпоху – 560 м. (Прим. переводчика)
Цзинь – мера веса, в настоящее время равная 500 гр, а в танскую эпоху – 597 гр. (Прим. переводчика)
Карлукский каганат занимал территорию центральноазиатского Семиречья и прилегающих к нему областей. ( Прим. автора )
Должность цзедуши примерно соответствует долности генерал-губернатора в Российской империи. (Прим. переводчика)
Согдийцы – исчезнувший народ иранского происхождения, живший в долине реки Зерафшан. (Прим. автора)
Город в провинции Аньхой. (Прим. переводчика)
Чжу Чжэнь был младшим братом Чжу Югуя, убившего своего отца Чжу Вэня, основателя Поздней Лян. В 913 году, а втором году правления Чжу Югуя, его убил Чжу Чжэнь. С тех пор в народе ходит выражение «там братоубийца приходит на смену отцеубийце», которое употребляют для резкого осуждения какой-либо семьи. (Прим. автора)
Читать дальше