- Вы, очевидно, оказали моему мужу большие услуги в этом походе?
- Я служил в меру своих сил и его величество счел необходимым это отметить.
- У вас, кажется, был брат, он тоже получил титул?
- Увы, с моим бедным братом случилось несчастье.
- Сочувствую.
- Благодарю.
- Ваше прибытие оказалось несколько неожиданным, и я немного растерялась. Как случилось, что вы, сделав такую завидную карьеру в войсках моего мужа, вдруг оказались в роли наставника принца Карла Филипа?
- Быть наставником наследника большая честь. Кроме того у меня есть еще поручения, выполнение которых государь смог доверить только мне. К тому же, моя жена давно хотела побывать в Мекленбурге и Померании. Его величество, захотел сделать ей приятное.
- Вы женаты?
- Да, ваше высочество.
- И где же ваша супруга?
- В настоящий момент в Ростоке. Я устроил ее в гостинице и немедленно отправился выполнять поручения вашего мужа.
- Как ее зовут?
- Регина Аделаида урожденная фон Буксгевден.
- Весьма известный род. Мы желаем, чтобы она была представлена ко двору.
- Ничто не обрадует ее больше, ваше королевское высочество.
- Кстати, а почему вы титулуете меня высочеством? Раз уж вы напомнили моему сыну, что он наследник царя, то...
- Моя герцогиня, клянусь богом, у вас не будет более преданного подданного, чем я, когда вашу голову, наконец, увенчает достойная ее корона. Однако для этого вам необходимо приехать в Москву и занять принадлежащее вам по праву место.
- Иоганн, наверное, сердит на меня?
- Нисколько! Его величество тоскует в одиночестве, это верно...
- Тоскует в одиночестве, - немного саркастически воскликнула Катарина, - барон, вам бы мадригалы писать или любовные романы! Право, я даже не ожидала услышать от вас столь искусной басни. Вы думаете, мне не известны наклонности моего супруга? Ха-ха, я шагу не могу ступить, чтобы не наткнуться на очередной плод его грехов. Даже здесь в этом замке мой сын ухитрился найти себе компанию из бастарда моего муженька.
- Простите, вы вероятно имеете в виду этого пронырливого мальчишку в драной рубашке, которого я застал беседующим с принцем?
- Именно, мне донесли, каким образом он появился на свет и как Иоганн Альбрехт приказал этому дурачку-конюху прикрыть его грех. Да вы, вероятно, не хуже меня знаете эту историю, ведь вы были с ним!
- Я так понимаю, речь идет о Гертруде, служанке покойной герцогини Виктории Луизы?
- Вы правильно понимаете!
- Но кто распространяет столь низкую ложь?
- Ложь?
- Разумеется! Я действительно был свидетелем всей этой истории и могу засвидетельствовать полную невиновность вашего супруга. Не говоря уж о том, что вы были еще не женаты.
- О, я не сомневалась в вашей преданности...
- Да причем тут преданность, моя герцогиня! Простите, но я совершенно теряюсь, может тут идет речь о какой-то другой Гертруде?
- Что вы имеете в виду?
- Но... вы видели ее лицо?
- Хм. Действительно, это не самое большое ее достоинство. Мне, по правде говоря, этот момент всегда казался сомнительным. Но Иоганн дал ей весьма немалое приданое...
- Да что же ему оставалось делать! Эту девушка была служанкой его кузины, и ее обесчестил один из русских наемников вашего мужа. Поженить он их не мог, поскольку негодяй был женат. Тогда он нашел ей супруга и дал им обоим состояние, чтобы удовлетворить претензии покойной герцогини.
- Хм. Но этот сорванец Петер не слишком похож на мать или отца...
- Зато очень похож на этого русского наемника!
- Боже, мне никогда и в голову не приходило подобное объяснение, к тому же мне говорили, что Иоганн воспользовался правом первой ночи...
- Ваше высочество, прошу простить мне мое невежество, но как может идти речь о праве первой ночи, если девушка уже обесчещена?
- Невероятно...
- Прошу простить мне мою дерзость, герцогиня. Будет ли мне позволено спросить вас...
- Спрашивайте барон. Я, повинуясь какой-то совершенно невероятной слабости, наговорила вам столько лишнего, что еще одна неловкость или нелепость ровным счетом ничего не изменит.
- Уж не преподобный ли Глюк рассказал вам эту басню, о Гертруде и вашем супруге?
На лицо Катарины как будто набежала тень. Некоторое время она смотрела отсутствующим взглядом, но самообладание скоро к ней вернулось, и она ответила:
- Мне кажется, вы, как и мой муж, относитесь к епископу немного предвзято.
- Может быть, ваше высочество. Но то, что сегодня произошло, совершенно не красит его в моих глазах. Поэтому прошу меня простить, но на этот счет его величество отдал мне самые четкие инструкции.
Читать дальше