По чистой случайности стол скользнул по полу, но эта случайность решила исход стычки.
Мальчишке не удалось выстрелить, а стол сбил прицел двух человек Болдуина. Геддис выстрелил дважды с расстояния в шесть футов и увидел, что два противника падают. Револьвер одного выстрелил в пол. Винчестер громыхал не умолкая. Райан только успевал передергивать затвор.
Алкотт отступил за край стойки, и в ту секунду, когда Райан выстрелил в первый раз и стол ударился о ноги двух ковбоев Болдуина, Алкотт понял, что ему не жить, если он останется здесь. Повернувшись, он закрыл руками лицо и нырнул в окно, увлекая за собой осколки стекла. Он упал, вскочил и бросился бежать.
Противник Райана был ранен, Алкотт ушел, двое других лежали на полу после выстрелов Геддиса. Ковбои с "Кейбара" перенесли огонь на оставшихся троих. Один из них, Сандоваль, уже упал, сраженный пулей Райана.
Все кончилось так же неожиданно, как и началось, и парни с "Кейбара" переглядывались, сами удивленные собственным везением. Перестрелка длилась не более десяти секунд, никого из них даже не задело.
- Пошли, закончим дело, - сказал Райан. - В городе еще полно людей Болдуина.
Один из раненых Геддисом попытался встать.
- Позовите доктора! - простонал он. - Мне плохо!
- Доктор живет рядом, - сказал Райан. - Сходи к нему сам.
Все ковбои с "Кейбара" направились к выходу.
Флинт не прибежал на помощь, как надеялся Болдуин. Он услышал пальбу, находясь в кабинете Дока Макгинниса, где старый врач, веветеран Гражданской войны и войн с индейцами, осматривал его.
Док Макгиннис взглянул на Флинта жестким проницательным взглядом.
- Что с вами?
- У меня рак.
Макгиннис положил дымящуюся трубку на стол. - Вот оно как! И кто же вам это сказал?
- Доктор Каллбертон. Маннинг Каллбертон из Нью Йорка. Не думаю, чтобы вы о нем не слышали.
- Ошибаетесь, молодой человек. Я о нем слышал. Мнит себя утешителем тех, кто протирает штаны на доходных должностях... да и сам он такой. Вряд ли отличит рак от фистулы, а сломанную руку от ангины. Он так долго лечил людей от воображаемых недугов, что растеряется от одного упоминания о настоящей болезни. Рак, да? Вы сильно похудели?
- Наоборот, немного поправился.
- Расскажите мне все.
Флинт описал симптомы, передал слова доктора Каллбертона и свое самочувствие.
Макгиннис тщательно осмотрел его, задал еще несколько вопросов, затем сухо произнес: - У вас такой же рак, как у меня. Это просто язва желудка. Он подошел к письменному столу. - Ведь вы Кеттлмен? Я слышал, что вы в городе. Язва - довольно распространенная болезнь у людей вашего круга. Слишком заняты, слишком напряжены, слишком мало отдыхаете и нерегулярно питаетесь.
Макгиннис уселся на край стола.
- Потерю веса в начале болезни следовало ожидать. Из того, что я слышал, вы вели не очень-то здоровый образ жизни для больного язвой. Все, что вам нужно - это отдых, сон и спокойная жизнь.
Флинт улыбнулся.
- Доктор, с тех пор, как я сюда приехал, я сплю и отдыхаю гораздо больше, чем прежде. Правда, стал меньше есть, но зато только говядину и говяжий бульон. И совершенно не беспокоюсь.
- А мне кажется, у вас есть причины для беспокойства, - с иронией сказал Макгиннис. - Вы хотите сказать, что все эти стычки вас не волновали?
- Конечно, нет. Мне нечего было терять, кроме жизни, которую я уже считал потерянной.
- Тогда можете начинать волноваться, потому что я думаю, ваша болезнь не смертельна. И вообще я бы сказал, что сейчас вы здоровы, как бык. Свежий воздух и отдых - лучшее для вас лекарство. - Он набил трубку. - Вода тоже помогает. В ней много щелочей. Как бы там ни было, сейчас ваше состояние намного лучше, чем когда вы приехали, судя по вашим словам.
Он вставил трубку в рот.
- Как вам известно, Нэнси просила обследовать вас после случая в Аламитос. Прекрасная девушка. Знал ее еще ребенком.
Флинт застегивал рубашку, но вдруг остановился и уставился в стену.
Он не умрет. Он будет жить.
Но ведь он женат.
- Я опоздал встретить ее на несколько лет, - сказал Флинт. - Я женат... Очень неудачно женат.
Снаружи по ступенькам загромыхали шаги. Флинт схватил оружейный пояс и прижался к стене. Второй револьвер он держал в руке.
Снаружи заскрепели доски веранды. Макгиннис уселся за стол и начал листать бумаги, как будто в кабинете больше никого не было. Флинт ждал, затаив дыхание и глядя на дверную ручку.
Снова заскрипели доски, зашуршала галька, открылась и закрылась калитка. Неизвестный гость ушел.
Читать дальше