Ä. Z., 1882, с. 203.
L. D., ii. 23. По прическе видно, что этот негр был из негров Пунта.
Некоторые из древних литературных произведений, где говорится о странах благовоний, поразительно совпадают с египетской легендой, которая рассказана здесь.
В оригинале названы конкретные виды растений и плодов.
Конец этого рассказа очень неясен по смыслу.
Я знаю эту необычную повесть только по переводу, который опубликовал ее первооткрыватель Голенищев в «Материалах Берлинского конгресса по вопросам Востока». Во втором рассказе о шторме я перенес на другое место одно предложение, которое, на мой взгляд, было не на месте. Очень надеюсь, что этот важный текст скоро смогут опубликовать.
Об очень интересных изображениях этой экспедиции см.: Düm. Hist. Inschr., ii. pl. 1–3, 8—18 (это же повторяется в: Dum, Flotte; короткое описание дано в: Mariette. Der el Bachri).
О царице Хатшепсут говорится в мужском роде.
W., i. pl. 2a.
Йум а н мн кд. Поскольку в L. D., iii. 5 a, Евфрат назван му кд; «великое море» в этом выражении должно означать Персидский залив, а поскольку целью путешествия явным образом указан Пунт, здесь несомненно названа Южная Аравия. Конечно, утверждение царя может быть в какой-то степени преувеличенным: невозможно, чтобы его экспедиция проникла далеко в Персидский залив, потому что единственными результатами, с которыми она вернулась назад, были благовония и тому подобные вещества.
Harris (I.) 77.
Эта экспедиция коротко описана в: Harris (I.) 77, 8 и след. с.
Sall., 2, 7, 4–6 = An., 7, 2, 6–8.
Mar. Cat. d'Ab., 690, 697, 699; Лувр. С. 170. Они, конечно, носят египетские имена, причем часто имена своих хозяек.
L. D., iii. 5 a. В нашем переводе невозможно передать содержащуюся здесь игру слов. Название «обратная вода» встречается также в: Harris (I.) 77, 8.
В связи с развитием морской торговли интересно отметить, что согласно An., 4, 3, 10, богач, о котором там идет речь, владел собственным судном, которое привозило ему сокровища из Сирии.
Относительно пограничной торговли в это время см. следующую главу.
L. D., iii. 115, 116, 127 b; W., I. pl. 2 a, b.; Ros. Mon. civ., 58. Также не описанная в печати гробница из Дра-абульнеги.
Иностранные товары часто можно опознать по их иностранным названиям (которые к тому же не все семитские); однако есть и такие изделия, которые, несомненно, были привозными, но не носили иностранных названий (например, скот, пиво, вино). Значение большого числа варварских названий до сих пор неизвестно.
Приведенные здесь примеры выбраны случайно, в основном из An. 3 и An. 4; их можно было бы привести в десять раз больше – из этих текстов и из других. То, что сюда не вошло, взято из известных и неизвестных языков и до сих пор нуждается в тщательном исследовании.
Mar. Cat. d'Ab., 1055. Есть много похожих примеров.
Ср., например, среди многих подобных случаев L. D., iii. 156, где князь дергает пленников за бороды.
Финикийцы одевались проще (W., I. pl. 2 a), но их юбки с цветной вышивкой и бахромой тоже выглядели совершенно не по-египетски.
Одежда хеттов: L. D., iii. 154, 157, 158, 164, 165. Немного иная: там же, 196. Необычная: Ros. M. S., 103, у одного голова обрита, и на ней оставлен только «конский хвост». Ср. также «северных людей», W., I. pl. 2 b, в длинных белых одеждах.
Влияние Египта, несомненно, сильнее всего ощущалось в Сирии, Финикии и других средиземноморских странах во время правления XXVI династии.
Тутмос III построил в Ретену «памятник» (мнну, это же слово употребляется, когда идет речь о более старых колониях в Нубии): L. D., iii. 30 b, 1. Меренптах построил город в Эмуре (An., 3, 5 Rs.). Рамсес II построил храм в Ханаане (Harris (I.) 9, I и след. с.).
У номархов: R. J. H., 84 = Mar. Mast., 214 и след. с. У верховных судей: L. D., ii. 75. Mar. Mast., 228 и след. с.
Гелиопольский верховный жрец именует себя «начальником войск»; Mar. mon. div., 18.
Надпись Уны: Ä. Z., 1882, 12 и след. с.
В одной из предыдущих глав и во многих местах я реконструировал этот титул иначе в согласии с Бругшем; однако теперь я предполагаю, что хнт в этом титуле на самом деле не имеет ничего общего с хнт – «находящийся впереди, нубийский», а означает просто сад или что-то подобное.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу