L. D., 153 и еще часто.
В частном доме, L. D., iii. 10 a bis.
L. D., iii. 128 a, 130 b, там же, 126 b; третья – там же, 126 a. Лошади Рамсеса II, там же, 153, 165 и часто там же, 160, 166.
L. D., iii. 153.
L. D., iii. 153.
Например, в упоминавшейся выше гробнице Эмнудема.
По фотографии настенного рисунка из Британского музея.
Бегство варваров на конях, Ros. M. C., 120. Семитская богиня войны тоже изображена на коне, L. D., iii. 1380.
Попытки доказать, что одно иностранное по происхождению слово египетского языка означает «верблюд», основаны на неверных прочтениях и поэтому могут считаться ошибочными.
Надпись иератическими символами. Т. 15.
Берлин, 8241. В наше время (конец XIX в.) достаточно хорошего осла в Египте можно приобрести примерно за 80 франков.
Сунт – это явно то же слово, которое применялось в прямой связи с пограничной торговлей (L. D., ii. 136 i) и до сих пор существует в коптском языке в форме «соуен» – «цена».
Ä. Z., 1882, с. 12, 25.
L. D., ii. 122.
. Например, L. D., ii. 123 e и там же, 151 с (названный в честь Сенусерта III). При Новом царстве в упомянутой ниже надписи из гробницы Хуи. Возможно, что это слово и
– одно и то же, но в этом нет уверенности из-за того, что написание слова постоянно изменялось.
L. D., 136 h.
L. D., ii. 136 i; торговля в пустыне называлась словом хрт.
W., i. pl. ii. b.
Однако известен случай, когда похожее украшение было обнаружено на жертвенном животном в египетском храме (L. D., iii. 94).
Исключением является An., 4, 2, 126 (= Koller, 3, 1), где корабельный трос или что-то подобное упоминается как «изделие страны Куш».
Не ясно, в какой период египетский язык стал письменным языком Нубии – то ли при Новом царстве, то ли только после отделения Нубии от Египта.
Неопубликованная надпись из гробницы Хуи.
К примеру, эти наместники даже воздвигали храмы, где изображали их самих (L. D., iii. 46, 47, 56, 178).
Например, ближе к концу времени правления XX династии. Ср. интересное рекомендательное письмо царя для чиновника, посылаемого в Нубию: Tur., 66–67.
Все сказанное дальше основано на неопубликованных рисунках из гробницы этого человека.
Под названием «Нехен» мы должны понимать хорошо известный город Эль-Каб в Верхнем Египте или нубийский город, носивший это же название? (Иераконполь, современный Ком-Эль-Ахмар, ниже Идфу и выше Нехебта, современный Эль-Каб. – Ред.)
L. D., iii. 174 c. Если титулы приведены полностью (после них идет пробел), то суд был назначен только для северной, наиболее цивилизованной части страны.
L. D., iii. 229 и след. с.
Название Пунт – не односложное слово (такое слово писалось бы Пнт), а слово из двух слогов с согласными p, w, n и окончанием женского рода t. О гласных этого слова ничего не известно.
Ср.: Ä. Z., 1882, 205. Также L. D., ii. 149 d, L. D., iii. 223 c, где явным образом сказано, что Хаммамат находится в Божественной Стране.
L. D., iii. 29а.
В повести, которая хранится в Санкт-Петербурге, явным образом сказано, что до каменоломен плыли на корабле. Дюмихен в своей «Истории…» тоже доказал по более поздней религиозной географии, что древние считали именно так.
К этому же разряду относится капитан
, L. D., ii. 115 b, f, m, 116 a.
Ä. Z., 1882, с. 203.
L. D., iii. 140 d; это выражение взято из надписи эпохи Нового царства.
L. D., ii. 149 q.
«Красная страна» – любая иноземная страна в противоположность «черной» («Кеми»), то есть Египту.
L. D., ii. 150 a. Знанием того, как правильно читается слово уадуер – море, я обязан Голенищеву, с которым разговаривал об этом. (В.С. Голенищев – знаменитый русский ученый-египтолог. – Пер.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу