Ям — на иврите «море». — Прим. пер.
Именно поэтому земля не может быть окончательно продана (см. ниже) — ведь она толком не принадлежала и исходному владельцу. — Прим. пер.
Исследователь Библии Уильям Дэвид Дэвис обратил внимание на то, что яхвизм позаимствовал концепцию божественной собственности на землю из ханаанейской традиции, связанной с культом Баала. См.: The Gospel and the land. Early Christianity and Jewish Territorial Doctrine. — Berkeley: University of California Press, 1974. — P. 12–13. (Важно отметить, что иудаизм превращает данную концепцию из теологической в юридическую, основывая на ней свое имущественное (земельное) право. — Прим. пер. )
В оригинале автор использует точный, но проблемно переводимый термин «Эрец Йехуда» — «страна Иудея». — Прим. пер.
Иосиф Флавий. Против Апиона. Книга 1,14,90.
То есть к периоду между концом IV и второй четвертью II века до н. э., вплоть до начала восстания Хасмонеев. — Прим. пер.
Сочинения позднебиблейского периода (и несколько более поздние), не попавшие по тем или иным причинам в ветхозаветный корпус. — Прим. пер.
В оригинале он точно назван Йохананом Гурканосом, но правильнее было воспользоваться более привычным русскому уху звучанием имени этого царя-первосвященника. Иоанн Гиркан I, сын Симона (Шимона) Хасмонея и племянник знаменитого Йехуды Маккавея, правил Иудеей в 134–104 годах до н. э. — Прим. пер.
Боаз Эврон был в немалой степени прав, утверждая, что «Книги Маккавеев», как и сочинения Иосифа Флавия, по существу, не являются «еврейскими». См. в его книге: Athens and the Land of Uz. — Binyamina: Nahar, 2010 (на иврите). — P. 133.
Классический перевод Ветхого Завета на греческий язык, сделанный в III–II веках до н. э. в Александрии. — Прим. пер.
Как автор отметил чуть выше, более ранняя история Иудеи (вавилонского, персидского и эллинистического периодов) нам также практически неизвестна. — Прим. пер.
Так, например, первая строка знаменитой ханукальной песни «Кто возвестит подвиги Израиля» (слова Менаше Рабина, 1936, музыка народная) является грубой секуляризацией слов 106-го библейского псалма «Кто возвестит подвиги господа» (Псалмы 106: 2). Другая популярная праздничная песня — «Мы несем факелы» — также ясно демонстрирует масштаб «национализации» еврейской традиции. В ней говорится: «Чуда с нами не случилось, кувшин масла мы не нашли. Мы рубили скалу, пока не потекла кровь — и зажегся свет» (слова — Аарон Зеэв, музыка — Мордехай Зеира). Мрачное и многозначительное превращение небесной силы в человеческую кровь осталось практически не замеченным большинством тех, кто пел эти песни, включая и автора этой книги — в юности.
Например, Яаков Шавит, профессор еврейской истории из Тель-авивского университета, утверждает с характерным упрямством: «книга Маккавеев, к примеру, говорит об „Эрец Исраэль“, а не об Иерусалиме или Иудее», несмотря на то что этот территориальный термин вообще не появляется в тексте. См.: Judaism in the Greek Mirror and the Emergence of Modern. — Tel Aviv: Am Oved, 1992 (на иврите). — P. 537.
Справедливости ради стоит добавить, что Маттафия не ограничился убийством иудея-отступника: прикончив его, он убил и «мужа царского, принуждавшего приносить жертву, и разрушил жертвенник» (Маккавеи 12: 25). — Прим. пер.
Речь о знаменитом термине «мит’явен», возникшем в позднем иврите, отглагольном, в возвратном залоге, существительном, восходящем к корню «Яван» (Греция) и означающем «человек, находящийся под влиянием греческой культуры». Этот термин относится сегодня ко всем «внешним» по отношению к иудаизму культурам и сохраняет политическую актуальность. — Прим. пер.
По лингвистическим соображениям оно вообще не могло появиться в то время. — Прим. пер.
См. книгу У.Д. Дэвиса «Территориальный аспект иудаизма» ( W. D. Davies. The Territorial Dimension of Judaism. — Berkeley: University of California Press, 1982. — P. 67).
Этот малозначительный селевкидский царь правил в 152–145 годах до н. э. — Прим. пер.
Антиох VII Сидет правил в 138–129 годах до н. э. — Прим. пер.
Литературный характер и стиль «Первой книги Маккавеев» (как и существенно более поздних сочинений Филона и Флавия) — очевидно греческие. — Прим. пер.
Читать дальше