Щодо письменників у Слободській Україні, то було їх тільки двоє — козак Климовський та Григорій Савич Сковорода. Козак Климовський жив у петровську добу, писав більше російською мовою, славився між козаками своїм розумом і радами. Кажуть, що він немов склав отсю українську пісню:
їхав козак за Дунай,
Сказав: дівчино, прощай,
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй.
Постой, постой, козаче,
Твоя дівчина плаче.
Як ти мене покидаєш,
Тільки подумай.
Білих ручок не ламай,
Сірих очок не стирай,
Мене з війни со славою
К собі дожидай.
Не хочу я нічого,
Тільки тебе одного,
Ти будь здоров, мій миленький,
А все пропадай.
Отся пісня перейшла в нарід.
Але далеко більше значіння яко співець-поета має старчик філософ Г. С. Сковорода. Він має зв'язок, яко письменник, з іншими старими письменниками XVIII ст., як се підтримує професор М. X. Сумцов.
Літературні твори Г. С. Сковороди, й на мій погляд, девчім нагадують твори (не философські) представників українського письменства XVII ст. — Ів. Вишенського, Лазаря Барановича, Іоаннікія Галятовського 273, Ради-виловського 274. У Лазаря Барановича, наприклад, було багато емблем, котрі дуже любив і Сковорода, емблематичні малюнки ми бачимо при деяких його творах і два з них ми поміщаємо у цієї книжці. «Сад божественнихъ пъсней» Г. С. Сковороди нагадує нам «Огородок Божієй матері» Радиви-ловського. Г. С. Сковорода, по словам його учня Ковалинського, «завжди любив свою рідну мову (українську), і коли писав для свого краю, то й уживав іноді малоросійську мову й правопис» 275. Але ми, маючи тепер майже усі твори Сковороди, мусимо сказати, що твори Сковороди не написані по-українські і в них тільки трапляються інколи українські слова й вирази. Ми гаразд не знаємо, через що воно так вийшло, коли Сковорода так любив українську мову. Мабуть, через те, що тоді ще не була утворена не тільки й наукова, філософічна, а й літературна українська мова, і він тримався того мішаного літературного язика, на котрім писали усі українські письменники XVII і XVIII ст.276
Сковорода почав складати вірші, мабуть, під впливом свого учителя по Академії — Георгія Кониського 277; під його впливом він написав свою трагедо-комедію, котра, на великий жаль, до нас не дійшла. Викладаючи піїтику в Переяславській семінарії, він почав складати і давати учням, як се звичайно робилося, зразки своїх віршів. Потім з своїх віршів він склав цілий збірничок під заголовком «Садъ божественныхъ пъсней» (ЗО пісень). Одні з них були написані ще у 50-х роках, другі — в 60-х, а є й такі, що відносяться до 80-х років XVII ст. У основі їх лежала Біблія і його релігійно-філософічні погляди. Третя пісня написана була на текст: «Прорасти земля бьіліе травное, сиречь, кости твоя прозябнуть, яко трава, и разботеють»:
Весна люба, ах, пришла
Зіма люта, ах пройшла
Уже сады расцвьли
И соловьевъ навели!
Ах ты, печаль, прочь отсель!
Не безобразь красныхъ селъ.
Бъжи себъ въ болота,
Въ подземныя ворота!
Бъжи себъ прочь во адъ,
Не для тебя рай и садъ.
Луша моя процвъла И радостей навела.
Щасливъ тотъ и безъ утъхъ,
Кто побъдитъ смертный гръх.
Душа его — Божій градъ,
Душа его — Божій садъ.
Всегда сей садъ даетъ цвъты.
Всегда сей садъ даетъ плоды,
Всегда весною тамъ цвьтетъ,
И листь его не опадетъ.
О Боже мой, ты — мнъ Градъ,
О Боже мой, ты — мнъ Садъ!
Невинность мнъ — то цвъты,
Любовь и миръ — то плоды
Душа моя есть верба,
А ты еси ей вода.
Питай меня въ сей водъ,
Утъшь меня въ сей бъдъ.
Я ничего не боюсь:
Однихъ гръховъ я страшусь.
Убей во мнъ всякій гръхъ:
Се ключъ моихъ всъхъ утъхъ.
Любов до природи і сільської самотини бачимо ми у пісні 13-й, де, описавши сільську тишу і природу. Сковорода кінчає вірші так:
Пропадайте, думи трудны,
Города премноголюдны,
А я съ хлъба кускомъ.
Умру на мъстъ такомъ.
Ця пісня написана на манір народної української пісні і наближається до неї навіть по своєї мові. Ось її зміст, якби написати її українською орфографією:
Ой ти, птичко жовтобоко,
Не клади гнізда високо.
Клади на зеленій травці.
На молоденькій муравці!
От яструб над головою
Висить, хоче ухватить.
Вашею живе він кров'ю,
От, от когти він гострить.
Нащо мені замишляти.
Що в селі родила мати?
Нехай у тіх мозок рветься.
Хто високо в гору дметься.
Стоїть явір над горою,
Все киває головою.
Буйни вітри повівають,
руки явору ламають.
А вербочки шумлять низько,
Волокуть мене до сна.
Тут тече поточок близько,
Видно воду аж до дна.
А я буду собі тихо
Так мине мене все лихо
Щастлив буду чоловік.
Читать дальше