79
Совр. Лиссабон.
80
Бог войны у британских кельтов.
81
Месяц ивы праздновался друидами весной.
82
Заяц у древних кельтов считался священным животным, в его беге и поведении видели знаки грядущего.
83
Dearg – «красный» ( язык гэлик ).
84
Halainn – «красивая» ( язык гэлик ).
85
Декурион – командир десяти воинов.
86
Перевод Д. С. Лихачева.
87
А. К. Толстой, «История государства российского от Гостомысла до Тимашева».
88
Hakon на скандинавских языках – «благородный», «княжеский». В VIII–XI вв. – титул норвежских правителей, а сейчас – распространенное в Швеции мужское имя. В византийских хрониках упоминаются договоры с «русским хаканом» Олегом. Из-за созвучия слов этот титул иногда заменяют на хазарское «каган», откуда и возникает путаница, и «русские каганы».
89
Договор 2 сентября 911 г. заключен после успешного похода дружины князя Олега на Византию около 907 г. Он восстанавливал дружественные отношения государств, определял порядок выкупа пленных, создавал благоприятные условия торговли для русских и греков.
90
«Иоакимовская летопись», «История Иоакима» – условное название выдержек из старой рукописи, опубликованных русским историком XVIII в. В. Н. Татищевым в труде «История Российская» (т. 1, гл. 4).
91
Известны, например, любопытные записки о путешествии по Руси X в. Ибн Фадлана, посла багдадского халифа.
92
«Так проходит мирская слава» (лат.).
93
Эти мифологические представления разделяли и другие языческие германские племена Европы.
94
Паладин – рыцарь и ближайший соратник Карла Великого. Паладином был Роланд («Песня о Роланде»), герой битвы при Ронсевале.
95
Сицилия.
96
Андалусия.
97
Слово, которое услышал Константин, было tafl – «стол» на древнегерманском, также вид шахмат у скандинавов и англосаксов.
98
«Pater noster» – «Отче наш» ( лат. ).
99
«Бог – сила слабых» ( лат. ).
100
Бирка – крупное торговое поселение в средневековой Швеции.
101
Швед.
102
Когда-то Карл Великий, создатель Священной Римской империи и отец Людвига Благочестивого, спросил папу римского Льва Третьего, что важнее – быть королем «де-факто», то есть обладать реальной властью, или королем «де-юре», в легитимности права на власть которого никто не сомневается. На этот крайне сложный вопрос Лев Третий, косясь на отличный меч Карла и на его многочисленных вооруженных и верных вассалов, ответил, что «де факто».
103
Так на староскандинавских языках называли Константинополь.
104
Друнгарий – командующий императорским флотом в Византии.
105
Ладожское озеро.
106
Река Эльба.
107
Иногда весной (очень редко) уровень воды в Ладожском озере поднимался настолько, что Волхов начинал течь обратно к озеру Ильмень. Было поверье, что это предвещает беду.
108
Совр. Старая Ладога.
109
На староскандинавском (Old Norse) «свой дом» – sine Hus , «верная дружина» – thru Var . Из неправильной передачи этих словосочетаний, как считают многие авторитетные историки, в частности академик Б. А. Рыбаков, и возникла путаница, увековеченная многочисленными переписчиками летописей – что Рюрик пришел на Русь с братьями Синеусом и Трувором. Которых на самом деле не было.
110
Божество воды у древних славян.
111
Пришлый, иноземец. Так называет скандинавов в летописи Нестор.
112
«Ё…ый кабан!» ( Староскандинавский. )
113
Пергамент очень высокого качества, используемый для важных документов.
114
Эта крепость станет началом Великого Новгорода.
115
«Повесть временных лет», перевод Д. С. Лихачева.
116
Так Марко Поло назван в заключительной строке его книги. Существует несколько версий этой книги на разных языках. Автор пользовался следующим изданием: Marco Polo. The Travels of Marco Polo. London, Penguin Books, 1958. ( Перевод и вступление – Ronald Latham.)
117
Большинство исследователей все-таки склоняются к мнению, что Марко – уроженец Венеции. «Энциклопедия Британика», например, убрала все упоминания о Корчуле как родине Марко Поло вследствие их недостоверности.
118
Совр. Судак.
119
Венецианский Canale Grande в русской традиции называют и Большим каналом, и Гранд-каналом.
120
William Thomas, The History of Italy, Cornell University Press, New York, 1963. Цитируется по антологии: Michelle Lovric, Venice Tales of the City, London, 2003, с. 59. ( Перевод – автора. )
121
Место паломничества католиков наряду с Иерусалимом и Римом. Город, где с раннего Средневековья находится собор с мощами святого Иакова (по-испански – «Сантьяго»), имя которого вдохновляло испанских христиан на освобождение от мавританского владычества.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу