Начались также работы над обнаруженными в 1956 г рукописями из 11-й пещеры. В 11-й пещере, как и в первой, найдены полностью или частично сохранившиеся свитки. Среди них Книга Иезекииля, Псалмы и арамейский текст Книги Иова. Свиток Иезекииля дошел в особо плачевном состоянии. Под длительным воздействием влаги и бактерий пергамент превратился вначале в желатиновую массу, а затем, после высыхания, в сплошной затвердевший ком. Благодаря усилиям известного реставратора древностей, эксперта ЮНЕСКО проф. Плендерлейта, различными механическими и химическими способами удалось выделить несколько фрагментов. Проведенные У. Браунли исследования этих фрагментов [23] W. Н. Brownlee, The Scroll of Ezekiel from the Eleventh Qumran Cave, — «Revue de Qumrän», t. 4, 1963, № 13, pp. 11–28.
подтвердили первоначальное предположение Дж. Страгнела, что этот свиток содержит текст Иезекииля. Палеографическое исследование этих фрагментов привело Браунли к выводу, что свиток написан между 35 и 25 гг. до н. э., а текстологический анализ обнаруживает полное сходство с дошедшим до нас традиционным масоретским текстом [24] M а с о p e т ы, масоретский текст — от еврейско-арамейского слова «масора»: предание, традиция. Масореты — ученые богословы, преимущественно Тивериадской школы, в VII–IX вв. провели большую филологическую и редакторскую работу над текстом Библии. Они подсчитали обязательное количество знаков и слов в каждом библейском произведении и во всем Ветхом завете в целом, тщательно согласовали текст и окончательно зафиксировали не подлежащий изменениям текст библейского канона («масоретский текст», или Textus receptus).
. Таким образом, несмотря на плачевное состояние рукописи, ее все же удалось отождествить и датировать.
Значительно проще протекало развертывание свитков Псалмов и Книги Иова. В свитке Псалмов оказалось 44 псалма (от 93-го по 151-й). Две характерные особенности отличают этот сборник. Во-первых, порядок расположения псалмов в кумранском свитке резко расходится с расположением, принятым в каноне. Во-вторых, из 44 псалмов 7 оказались не включенными в свое время в канон. Среди 37 канонических псалмов находится также псалом 151, отсутствующий в еврейском каноне Ветхого завета и известный до сих пор только по греческому тексту Библии (Септуагинта). Таким образом, на языке оригинала найден тот самый текст, о котором в примечании к псалму 151 в синодальном переводе говорится: «У Евреев псалма сего нет».
Что касается семи новых, неканонических текстов, то примечательна судьба пяти из них. В 1887 г. У. Райт опубликовал обнаруженные незадолго до этого пять неканонических псалмов на сирийском языке. В 1930 г. Мартин Нот предположил, что сирийский текст является переводом с еврейского, и реконструировал еврейский оригинал трех сирийских псалмов. Это предположение блестяще подтвердилось, когда при развертывании кумранского свитка в нем оказались два псалма, текст которых в точности соответствует сделанному М. Нотом в 1930 г. переводу с сирийского! Из этого свитка до сих пор опубликованы три псалма [25] J. A. Sanders, The Scroll of Psalms (11Q Pss) from Cave 11: A Preliminary Report «Bulletin of the American School of Oriental Research», № 165, 1962, pp. 11–15; он же Ps. 151 in 11Q Pss, — «Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft», Bd 75, 1963, H. 1, S. 73–86; он же Two Non-Canonical Psalms in 11Q Pss , Ibidem, Bd 76, 1964, H. 1, S. 56–75; R. Weiss, 11Q Ps 151, — «Massa», N. 21, 15. V. 1964.
.
Пожалуй, наибольший интерес представляет развернутый в 1962 г. свиток Книги Иова на арамейском языке, о котором имеется пока лишь предварительное сообщение [26] J. Van der Ploeg, Le Targum de lob de la Grotte 11 de Qumrän (11Q Tg. Job). Premiere communication, Amsterdam, 1962.
. Вновь открытый свиток — выдающееся произведение религиозно-философской поэзии. Ван дер Плог считает его арамейским таргумом (переводом). Открытие нового текста книги Иова ставит перед учеными ряд важных языковых и историко-литературных проблем: язык оригинала и разъяснение множества темных мест в традиционном тексте, история, время и место создания книги, выделение ее первоначального ядра, подвергшегося впоследствии редакционной обработке с благочестивыми дополнениями, взаимоотношение этой книги с другими, обнаруженными в Кумране текстами [27] Cm. G. Fohrer, 4 Q Or. Nab, 11 Q Tg Job und die Hioble -gende, — «Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft», Bd 75, 1963, H. 1, S. 93–97.
, и т. д.
Другие свитки 11-й пещеры — книга Левит, написанная палеоеврейским письмом персидской эпохи, апокриф «Описание Нового Иерусалима» на арамейском языке — еще не развернуты.
В 1962 г. вышли два полутома третьего тома официальной серии. Discoveries in the Judaean Desert, где опубликованы тексты так называемых малых пещер [28] M. Bai liet, J. T: Milik et R. de Vaux, О. P. avec une contribution de H. W. Baker, Les «Petites Grottes» de Qumrän. Exploration de la falaise Les grottes 2Q, 3Q, 5Q, 6Q, 7Q ä 10Q. Le rouleau de cuiure, Oxford, 1962: I — Textes; II — Planches.
. Название это присвоено пещерам 2–3-й и 5–10-й из-за небольшого количества найденных там текстов, по большей части в весьма фрагментарном состоянии. Всего в «малых пещерах» оказалось 126 текстов, из них библейских — 42 и небиблейских — 84. Фрагменты библейских текстов, как правило, близки к масоретской редакции. Среди небиблейских текстов встречаются фрагменты апокрифических книг Юбилеев, Бытия, Описания Нового Иерусалима и неизвестных ранее апокрифов Моисея, Самуила, Давида; отрывки из Устава, Дамасского документа, Гимнов, сочинения, относящегося к календарю, комментария на Исайю и др.
Читать дальше