Говоря, что «в Тилемахиде находится много хороших стихов и щастливых оборотов» – Радищев написал о них целую статью» («Мысли на дороге», 1833–1834 гг., там же весьма отрицательное суждение Радищева о Ломоносове как поэте), Пушкин имеет в виду «Памятник дактилохореическому витязю» и т. д., перепечатанный теперь в издании В. М. Саблина, под редакцией В. В. Каллаша, т. II, Москва, 1907 г., стр. 393 и сл.
Об отношении Пушкина к Тредьяковскому примечание Б. Л. Модзалевского к письму № 265 в его собрании «Писем» Пушкина, т. II (СПб., 1928 г., т. II, стр. 274).
См. письмо от 1-го сентября 1822 г.: «Образуй наш метафизический язык, зарожденный в твоих письмах». Ср. письмо от 13-го июня 1825 года [529]и примечание к этому письму Б. Л. Модзалевского.
Интересно было бы проследить употребление этого слова у других писателей, в стихах и прозе, после Державина и Карамзина, в особенности у Жуковского и Батюшкова. Но здесь мы этим не будем заниматься. Отметим только, что ближайший друг Пушкина и превосходный стилист П. А. Плетнев говорит в 1825 г. о «неизъяснимом» простодушии Хемницера и о «неизъяснимой» прелести «Кавказского пленника» (Пушкина) – в том замечательном «Письме к графине С.И.С. о русских поэтах» [530], которое, едва ли не первое в печати, отдает должное гению и историческому значению Пушкина (напечатано в «Северных Цветах» за 1825 г., собранных бароном Дельвигом, изданных Иваном Слениным, стр. 24 и 43).
Именно этим словом Плетнев характеризует Пушкина в вышеупомянутой статье-письме 1825 г. Ср. также полемику в том же году между кн. П. А. Вяземским, в «Московском Телеграфе», и автором «Писем на Кавказ», в «Сыне Отечества», о чувствительности Жуковского и Пушкина. Ср. Б. Л. Модзалевский в примечании к письму № 144 в его собрании «Писем» Пушкина (СПб., 1926 г., т. 1, стр. 436).
Главы II–V составили содержание речи, произнесенной на торжественном собрании в Русском Доме имени Императора Николая II в Белграде 10 февраля 1937 года, организованном Югославянским Отделом Зарубежного Пушкинского Комитета. С неизъяснимой отрадой, соединенной с глубокой скорбью, я вспоминаю, что внимательным слушателем этой речи был почивший Св. Патриарх Варнава.
Ludwig Klages. Der Geist als Widersacher des Lebens. Leipzig, 1929 (S. А. Barth, 2 тома в 830 страниц).
«Και ολον τον Κοσμοσ πνευμα Και ννρ περιεχηει» [531]. – Цит. по изданию: Diels. Die Fragmente der Vorsokratiker. Vierte Auflage. Berlin, 1922. S. 26.
Этот человечески естественный и в то же время религиозно столь значительный факт дал повод В. В. Вересаеву утверждать, что Пушкин жил в «двух планах». Ср. его статью «В двух планах. (О творчестве Пушкина)» в журнале «Красная Новь», кн. 2-я за 1929 год, с. 200–221. Но разве пушкинская «двухпланность» не есть по существу нечто неизбывное и характерное для человека вообще? Вересаев подметил факт, но по своей религиозной слепоте не мог его истолковать.
Надлежит отметить, что на слово и понятие «Дух» в русском и вообще славянских языках обратил внимание в своих замечательных французских лекциях о русской литературе Адам Мицкевич. С точки зрения исторической и сравнительно-лексической его замечания, конечно, не выдерживают критики, но все-таки в основе их лежит глубокое понимание проблемы духа в христианском смысле. Любопытно и неслучайно, что именно глубоко религиозный Мицкевич делает эти замечания, и притом по поводу произведений Державина, самого духовного и христианского из великих русских поэтов: «Duch signifie… non pas l’esprit (mens) tel qu’il est compris par la plupart des philosophes, non pas l’esprit suivant l’acception vulgaire du mot, mais l’homme spirituel, l’homme intime, que anime le corps, le spiritus dans le sens biblique… Nulle part on ne trouve cette idée profondement slave aussi bien exprimée que dans ces strophes de Dieržavin» [532](«Бессмертие души», 1797; ср. критическое издание Я. К. Грота, у которого цитированы замечательные рассуждения Мицкевича. СПб., 1865. Т. II. С. 2–4).
П. А. Плетнев – Я. К. Гроту. Переписка Грота с Плетневым, II, 731. Цит. по Вересаеву «Пушкин в жизни». Вып. IV. С. 87.
П. А. Плетнев – Я. К. Гроту. 24 февраля 1842 г. Переписка Грота с Плетневым. СПб., 1896. Т. 1. С. 495. Цит. по Вересаеву «Пушкин в жизни». Вып. IV. С. 97.
«Кобылица молодая». Из Анакреона (1828).
«Материалы к историческому толковому словарю языка Пушкина» помещены под рубрикой «Приложение» в сборнике П. Струве «Дух и слово. Статьи о русской и западноевропейской литературе» (Париж, «YMCA-press», 1981), куда вошла и данная статья. В дальнейшем ссылки автора на «Приложение» опускаем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу