Дающее ничто ( лат .).
Пространства между мирами в эпикурейской философии.
«Когда читаешь слишком быстро или слишком медленно, понимаешь плохо» (перевод С. Долгова). В цитате ошибка: у Паскаля в оригинале не «comprend» («понимает»), а «entend» («слышит; понимает»). Паскаль 86.
«Тот ничего не слышит [n’entend rien]» ( фр .). Pascal 54.
Перевод В.М. Бакусева (с небольшими изменениями). Утренняя заря 11.
С первого взгляда ( лат .).
С последнего взгляда ( лат .).
«Все остальное – литература» (из «Искусства поэтики» Верлена). Verlaine 326–327.
«Все остальное – молчание» («Гамлет»).
«Кто говорит?» ( фр .). Отсылка к статье Мишеля Фуко «Что такое автор?», в которой он цитирует «Никчемные тексты» Сэмюэла Беккета. В русском переводе цитата звучит так: «Какая разница, кто говорит, кто-то сказал, какая разница кто» (перевод Е. В. Баевской, Беккет 94). В «Что еще остается сказать» («What remains to be said», Give the Word 691) Хамахер указывает на эту аллюзию, добавляя, что тот же вопрос задает и Морис Бланшо в начале книги «Ожидание забвение».
Буквально: уход к большинству ( лат .).
Аллюзия на «чистое небо истории» в XIV тезисе «О понятии истории» Вальтера Беньямина.
Вильгельму Флиссу, психоаналитику, с которым Фрейда связывали дружба и сотрудничество.
Игра слов, основанная на созвучии французского «que faire?» («что делать?») и немецкого «Käfer» («жук»). Freud 207.
Грамматическая конструкция в библейском иврите, вав консекутивум: префикс «вав» меняет форму глагола, «переворачивая» его вид. Таким образом, несовершенный вид глагола при добавлении «вав» изменяется на совершенный.
Конечная причина ( лат .), одна из четырех причин в «Метафизике» Аристотеля (Книга первая, глава 3). Causa finalis соответствует цели существования какой-либо вещи. Дефектная конечная причина ( лат .).
Глагол «machen» может означать как «делать», так и «заставлять». Freud 206.
Грамматическое будущее совершенное время ( лат .).
«Поэтому наказание длится до тех пор, пока продолжается ненависть к самому себе – а это и есть настоящее возмездие в сердце, – то есть до входа в царство небесное».
«Удовольствие от текста», название книги Ролана Барта.
Отсылка к биографии Гельдерлина авторства Вильгельма Фридриха Вайблингера, «Жизнь Гельдерлина, его поэзия и безумие». Waiblinger 66.
«Философы лишь различным образом объясняли мир, а дело в том, чтобы изменить его». Маркс 158.
Из дневниковых записей 1920 года. Kafka 354.
Разузнавание ( англ .), поиск ( англ .), исследование ( лат. ).
В оригинале – «ver a ndert», намеренное переиначивание общеупотребительного «verändert», отсылающее к понятию «différance» Жака Деррида.
В оригинале – «nach der Frage», в двояком смысле «о вопросе» и «после вопроса».
Понятие, введенное Эмманюэлем Левинасом в работе «О побеге» ( De l’évasion ), в которой он пишет о необходимости понимания субъективности как выхода за пределы собственного бытия, о субъективности как побеге от себя к другому.
Аллюзия к средневековой формуле «философия – служанка теологии», однако, поскольку и филология, и юриспруденция тогда относились к области философии, филология, согласно этой формуле, тоже находится в подчиненном теологии положении.
Добровольное рабство (фр.), отсылка к «Рассуждению о добровольном рабстве» Ла Боэси.
«Элонгатура» здесь в значении «продление». Ср. у Новалиса в «Любовь и Вера, или Король и Королева»: «Моя возлюбленная – аббревиатура вселенной, а вселенная – элонгатура моей возлюбленной» (перевод В. Брюсова).
С позволения сказать ( лат .).
Речевых актов ( англ .). Речевой акт – термин из философии языка Дж. Л. Остина, единица коммуникации (например, утверждение или вопрос), опирающаяся на общепринятые правила речевого поведения.
Голос ( лат .; от этого же корня происходит «про- вок -ация»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу