«Книга Притчей Соломоновых», VIII, 17. Цитата неточна.
«Псалтирь», LVIII, 17, и LXXXVIH, 14.;
«Евангелие от Луки», VI, 13.
Трезвое застолье (греч.).
О Несторе, говорилось уже не один раз; Приам — царь Трои в «Илиаде» Гомера, ветхий старец.
Без вина (греч.).
Фокион (ок. 402—317 гг. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
Аристид (ум. в 468 г. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
Остракизм — суд черепков (греч.). С конца VI в. до н. э. в Афинах в течение столетия существовал обычай изгонять граждан, не совершивших никакого преступления, но слишком влиятельных и потому опасных для общей свободы. Решение об изгнании принимало Народное собрание в полном составе; голосование было тайным, и каждый писал на глиняном черепке имя того, кто, по его мнению, должен быть изгнан.
Дарданы — племя, обитавшее к северу от Македонии. Победа Пармениона над дарданами — 356 г. до н. э.
Эразмий — тот же Иоганн Эразмий Фробен, к которому обращено посвящение в начале книги.
Исократ (436—338 гг. до н. г.) — знаменитый афинский оратор и учитель красноречия.
Если будешь любознателен, узнаешь много (греч.).
Крылаты (греч.).
Типография Фробенов была одним из главных центров новой гуманистической учености к северу от Альп.
«Серафическим орденом» назывались францисканцы; доминиканцы носили звание «херувической братии».
Hilaros по-гречески — «радостный».
Песнь Богородицы — слова, которыми Мария, беременная Иисусом, отвечала на приветствие Елисаветы, матери Иоанна Крестителя. Этот евангельский текст («Евангелие от Луки», I, 46—56) чрезвычайно часто употребляется в богослужении.
См. прим. к «Нищим богачам», к словам: Ты, видимо, подозреваешь, что мы из тех, которые изменили… — «Радующимися» (гаудентами) назывались умеренные францисканцы (по-иному — конвентуалы), которые с 1517 г. составляли особый францисканский орден, отличный от францисканцев-обсервантов.
Проскений — так в античном театре называлась игровая площадка, на которой выступали актеры
Речь идет о младшем брате императора Карла V, в ту пору — короле Богемском и Венгерском.
Аугсбургский имперский сейм был созван летом 1530 г. с целью положить конец раздорам, вызванным Реформацией.
Настоящее имя этого францисканца было Медард; насмешник Эразм переделал его в Merdardus, чему полностью соответствует русское Дермард.
Аркадия — область в Южной Греции. Аркадские ослы считались особенно сильными и выносливыми.
Братское вещание (греч.). Двойная игра слов: намек не только на отнюдь не братские чувства «меньших братьев» (францисканцев), но и на нелепость вещания, потому что αδελφικην может означать еще «недельфийский», то есть далекий от божественной истины, какую изрекала пифия в Дельфах.
«Евангелие от Луки», XVII, 10.
«Первое послание к Коринфянам», XV, 9.
То есть против «Вульгаты», общепринятого в католической церкви латинского перевода Библии. Эразмов перевод Нового завета, выполненный в 1505—1506 гг., был напечатан впервые в 1519 г. вместе с оригиналом, заменив «Вульгату»: тремя годами раньше, в первом издании греческого оригинала (см. прим к «Циклопу», к словам Эразмов Новый завет), Эразм на это не отважился и сопроводил греческий текст традиционным латинским переводом.
«Формион» — одна из комедий Теренция.
Мессия — искаженное еврейское «машиах», то есть «помазанник». Греческое «Христос» есть перевод еврейского «машиах».
«Первое послание к Коринфянам», XV, 10; «Послание к Галатам», II, 6.
«Второе послание к Коринфянам», XI, 30; XI, 16.
«Соборное послание святого апостола Иакова», I, 9—10 (перевод отличен от синодального).
В переносном значении (греч.).
Лия — нелюбимая жена патриарха Иакова (Израиля), но бог «отверзает ее утробу», и она говорит: «Господь призрел на мое бедствие, ибо теперь будет любить меня муж мой» («Бытие», XXIX, 31—33).
Читать дальше