Некоторые ученые полагают, что было два Нагарджуны. Один — это философ (около 150 г. н. э.), другой — алхимик-тантрик (примерно 700 г. н. э.). Тибетцы считают, что философ из школы мадхьямики также был знаком с алхимией и мог продлевать свою жизнь бесконечно. Дело в том, что бьто несколько духовных подвижников, носивших это имя. См.: D. G. White, The Alchemical Body: Siddha Traditions in Medieval India (Chicago and London: The University of Chicago Press, 1996), p. 66–77, где подытожены научные споры на данную тему, и представлена аргументированная точка зрения самого автора о существовании трех Нагарджун: философа, алхимика, который был учеником знаменитого сиддха Сарахи (начало седьмого века и. э.), и медика, написавшего Йога-шатаку (девят ый век и. э.)
Пишется парамартха.
Шесть гати, или видов (пере)рождения — это боги, небоги, то есть демоны (асуры), люди, животные, голодные духи ( прета ) и обитатели ада.
Здесь наблюдается тонкая игра слов: пробужденное существо избавляется от уз (бандха н а) воображения, но продолжает оставаться другом (бандхава) мира.
Пишется бхутартха.
Пишется Экак ша рисутра.
Настоящее имя: Эрнст Лотар Гоффманн (1898–1985).
См.: A. Govinda, Foundations of Tibetan Mysticism (London: Rider, 1969)На русском языке: Лама Анагарика Говинда, Психология раннего буддизма. Основы тибетского мистицизма. Андреев и сыновья, 1993.
См.: P. C. Bagchi, Dohakosha, part 1 (Calcutta: Calcutta Sanskrit Series, 1938).
Тибетское слово для дакини — хадома, означающее «небесная танцовщица», намекая на воображаемый танец сознания в физическом мире.
С. Humphreys, op. cit., p. 179.
E. Conze, Thirty Years of Buddhist Studies: Selected Essays (Oxford: Cassirer, 1967), p. 29.
Перевод с тибетского Г. Понтера: Н. V. Guenther, The Royal Song of Saraha: A Study in the History of Buddhist Thought (Berkeley, Calif.: Shambhala, 1973), p. 14–38.
См.: A. Bharati, The Tantric Tradition (London: Rider, 1970), p. 20.
G. Tucci, The Theory and Practice of the Mandala (London: Rider, 1961), p. 25.
J. Blofeld, The Tantric Mysticism of Tibet (New York: Dutton, 1970), p. 33.
Главный труд (лат.).
Тибетское слово галдан соответствует санскритскому понятию тушита («довольный; радостный»), которым именуют райскую обитель Майтреи.
Замечательный комментарий Цзонхавы на шесть йогических практик Наропы смотрите в переводе Дж. X. Маллина: G. Н. Mullin, Tsongkliapa's Six Yogasof Nаrора (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 1996); см. того же автора: Readings on the Six Yogas of Naropa (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 1997), где содержится его английский перевод небольших тибетских сочинений, касающихся шести йог Наропы, включая труд самого Наропы «Ваджрные стихи нашептанной традиции», где в действительности упоминается не шесть, а десять практик.
J. Blofeld, op. cit., p. 234.
Выражение «сокровенное Я» для адхьятмана относится к сердцевине человеческого существа, конечной сущности, которая есть чистое сознание и блаженство.
Две Упанишады, посвященные Раме, можно отнести примерно к 300-м гг. до н. э., что также, похоже, совпадает с датировкой Джабала-упанишады, относящейся к традиции отшельничества ( санньяса ). Смотрите J. F. Sprockhoff, Samnyasa: Quellenstudien zur Askese im Hinduismus (Wiesbaden, Germany: Kommissionsverlag Franz Sleiner, 1976).
См.: P. Richman, «Introduction: The Diversity of the Ramayana Tradition», в книге: P. Richman, ed.. Many Ramayanas: The Diversity of a Narrative Tradition in South Asia (Berkeley, Calif.: University of California Press, 1991), p. 3.
Имя Ханумат означает «Имеющий (разбитую) челюсть».
Обсуждение символизма числа «18», играющего важную роль в Махабхарате, см. в книге: G. Feuerstein, The Bhagavad-Gita: Its Philosophy and Cultural Setting (Wheaton, 111.: Quest Books, 1983), p. 64.
См.: R. Garbe, Introduction to the Bhagavadgita, перевод D. Mackichan vBombay: The University of Bombay, 1918), and R. Otto, The Original Gita, перевод J. E. Turner (London: George Alien and Unwin, 1939).
См.: P. Sinha, The Gita as It Was: Rediscovering the Original Bhagavadgita (La Salle, 111.: Open Court, 1987).
См.: К. N. Upadhyaya, Early Buddhism and the Bhagavadgita (Delhi: Motilal Banarsidass, 1971).
M. K. Gandhi, Young India (Delhi, 1925), p. 1078, 1079. Бесконечная популярность Гиты нашла отражение в многочисленных на нее комментариях, которые писались на санскрите и местных наречиях. Самым старым из сохранившихся и наиболее ценным комментарием является комментарий Шанкары, ведущего представителя индийского монизма. Другие хорошо известные изложения учений Гиты написаны Рамануджей, знаменитым вероучителем ограниченной недвойственности, дуалистом Мадхвой, составившим Тита-бхашью и Тита-таттарью, и прославленным поэтом-подвижником Дняндэвом, чей комментарий на новоиндийском языке маратхи Днянешвари следует причислить к ряду наиболее прекрасных поэтических творений Индии. В современную эпоху замечательные комментарии написали бенгальский философ-йогин Шри Ауробиндо и философ некогда президент Индии Сарвепалли Радхакришнан.
Читать дальше