Федерико Гарсиа Лорка. Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Федерико Гарсиа Лорка. Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Федерико Гарсиа Лорка. Стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Амнон на кровати стонет,

затихнет на миг - и снова

спаленное бредом тело

обвито плющом озноба.

Фамарь голубою тенью,

в немой тишине немая,

вошла - голубей, чем вена,

тиха, как туман Дуная.

- Фамарь, зарей незакатной

сожги мне грешные очи!

Моею кровью горючей

твой белый шелк оторочен.

- Оставь, оставь меня, брат мой,

и плеч губами не мучай -

как будто осы и слезы

роятся стайкою жгучей!

- Фамарь, концы твоих пальцев,

как завязь розы, упруги,

а в пене грудей высоких

две рыбки просятся в руки...

Сто царских коней взбесились -

качнулась земля от гула.

Лозинку под ливнем солнца

до самой земли пригнуло.

Рука впивается в косы,

шуршит изодранной тканью.

И струйки теплым кораллом

текут по желтому камню.

О, как от дикого крика

все на земле задрожало.

Как над сумятицей туник

заполыхали кинжалы.

Мрачных невольников тени

по двору мечутся немо.

Поршнями медные бедра

ходят под замершим небом.

А над Фамарью цыганки,

простоволосы и босы,

еле дыша, собирают

капли растерзанной розы.

Простыни в запертых спальнях

метит кровавая мета.

Светятся рыбы и грозди -

влажные всплески рассвета.

Насильник от царской кары

уходит верхом на муле.

Напрасно вдогонку стрелы

нубийцы со стен метнули.

Забили в четыре эха

полков голубые луны.

И ножницы взял Давид -

и срезал на арфе струны.

---------------------------------------------

Федерико Гарсиа Лорка

Федерико Гарсиа Лорка

Поэт в Нью-Йорке

1929 - 1930

* Стихи об одиночестве в Колумбийском университете.

o Возвращение с прогулки. Перевод С. Гончаренко

o 1910 (Интермедия). Перевод А. Гелескула

o История и круговорот трех друзей. Перевод А. Гелескула

* Негры.

o Нрав и рай негров. Перевод А. Гелескула

o Ода королю Гарлема. Перевод Ю. Мориц

o Покинутая церковь (Баллада о великой войне). Перевод А. Гелескула

* Улицы и сны.

o Пляска смерти. Перевод Инны Тыняновой

o Панорама толпы, которую рвет (Сумерки Кони-Айленд). Перевод А.

Гелескула

o Город в бессонице (Ноктюрн Бруклинского моста). Перевод А.

Гелескула

o Слепая панорама Нью-Йорка. Перевод А. Гелескула

o Рождество. Перевод А. Гелескула

o Заря. Перевод А. Гелескула

* Стихи озера Эдем-Милс.

o Двойная поэма озера Эдем. Перевод Ю. Мориц

o Живое небо. Перевод А. Гелескула

* На ферме. Перевод А. Гелескула

o Малыш Стэнтон.

o Корова.

o Девочка, утонувшая в колодце. (Гранада и Ньюбург)

* Введение в смерть. Перевод А. Гелескула

o Маленькая бесконечная поэма.

o Ноктюрн пустоты.

o Пространство с двумя могилами и ассирийской собакой.

o Руина.

o Земля и луна.

* Возвращение в город.

o Нью-Йорк (Описание и обвинение). Перевод Инны Тыняновой

o Иудейское кладбище. Перевод Ю. Мориц

o "Луна наконец запнулась о белый косяк табуна..." Перевод А.

Гелескула

* Бегство из Нью-Йорка. Перевод А. Гелескула

o Маленький венский вальс.

o Вальс на ветвях.

* Поэт приезжает в Гавану. Перевод А. Гелескула

o Сон кубинских негров.

СТИХИ ОБ ОДИНОЧЕСТВЕ В КОЛУМБИЙСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ

ВОЗВРАЩЕНИЕ С ПРОГУЛКИ

Я в этом городе раздавлен небесами.

И здесь, на улицах с повадками змеи,

где ввысь растет кристаллом косный камень,

пусть отрастают волосы мои.

Немое дерево с культями чахлых веток,

ребенок, бледный белизной яйца,

лохмотья луж на башмаках, и этот

беззвучный вопль разбитого лица,

тоска, сжимающая душу обручами,

и мотылек в чернильнице моей...

И, сотню лиц сменивший за сто дней, -

я сам, раздавленный чужими небесами.

1910

(Интермедия)

Те глаза мои девятьсот десятого года

еще не видали ни похоронных шествий,

ни поминальных пиршеств, после которых

плачут,

ни сутулых сердец, на морского конька похожих.

Те глаза мои девятьсот десятого года

видели белую стену, у которой мочились дети,

морду быка да порою - гриб ядовитый

и по углам, разрисованным смутной луною,

дольки сухого лимона в четкой тени бутылок.

Те глаза мои все еще бродят по конским холкам,

по ковчегу, в котором уснула Святая Роза,

по крышам любви, где заломлены свежие руки,

по заглохшему саду, где коты поедают лягушек.

Чердаки, где седая пыль лепит мох и лица,

сундуки, где шуршит молчанье сушеных раков,

уголки, где столкнулся сон со своею явью.

Там остались и те глаза.

Я не знаю ответов. Я видел, что все в этом мире

искало свой путь и в конце пустоту находило.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Федерико Гарсиа Лорка - Балаганчик дона Кристобаля
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Кровавая свадьба
Федерико Гарсиа Лорка
libcat.ru: книга без обложки
Федерико Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Когда пройдет пять лет
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Чудесная башмачница
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Любовь дона Перлимплина
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Марьяна Пинеда
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Йерма
Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка - Дом Бернарды Альбы
Федерико Гарсиа Лорка
Отзывы о книге «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Федерико Гарсиа Лорка. Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x