480 Реформация — религиозное движение в Западной Европе в XVI в., направленное против католической церкви и приведшее к образованию лютеранской и реформатской церквей. — Прим. пер.
481 Так что же — гнев богов иль слез людских влиянье,
Что безнаказанность плодит и злодеянье, —
От края и до края мирозданье
Прилипчивою скверной затопило
И страстью к ослепленью и незнанью
Умы нестойкие коварно заразило? (Спенсер «Слезы муз». — Прим. пер.)
482 Селяне. Повесить ее! Забить ее до смерти! Убить ее!
Судья. Так сразу и убить? Умерьте вашу злобу!
Матушка Сойер. Кучка негодяев, сборище гнусных
висельников! Мучили меня, а за что — не знаю!
Судья. Увы, сосед Бэнкс! Ведь это ты подстрекал
к насилию? Позор! Вы напали на пожилую женщину!
Бэнкс. Ха, женщину! Она мегера, ведьма!
Не успели мы, дабы это доказать, поджечь крышу
ее дома, как она заметалась внутри, будто дьявол
загнал ее в бочку с порохом. (Форд «Эдмонтонская ведьма». — Прим. пер.)
483 Другими словами, нельзя карать за то, чего нельзя совершить. — Прим. пер.
484 Ведун (ведьмак, колдун), ведьма (колдунья) — человек, который, заключив союз с нечистой силой, занимается ведовством (вредоносным колдовством) (англ.). — Прим. пер.
485 Главной движущей силой (лат.). — Прим. пер.
486 Миракль (от лат. miraculum — диво, чудо) и мистерия (от греч. mysterion — тайна, таинство) — жанры средневекового западноевропейского религиозного театра. — Прим. пер.
487 Святой Дунстан Кентерберийский (924–988) — английский церковный деятель. Здесь (наряду с другими святыми и дьяволом) фигурирует как сценический персонаж. — Прим. пер.
488 «Безотрадной ветреной зимней ночью, когда звезды лишь тускло мерцали, ты напугал меня на другом берегу озера; я видел, как ты копошился в камышах и по воде шла рябь. Дубинка в моем кулаке задрожала, а волосы встали дыбом, когда, издавая жуткое “Кряк! Кряк!” и подпрыгивая, ты, подобно селезню, понесся прочь, шлепая по воде и со свистом рассекая крыльями воздух». — Прим. пер.
489 См. статью «Демонология» в шестом томе «Зарубежного квартального обозрения». — Прим. авт.
490 Западноевропейские демонологи XVI и XVII вв. — Прим. пер.
491 Лоренс Стерн (1713–1768) — английский писатель, основоположник сентиментализма. — Прим. пер.
492 Благодарение, молитва до и после еды (лат.). — Прим. пер.
493 Иоганн Вир — немецкий демонолог XVI в. — Прим. пер.
494 Слово «шабаш» (англ. sabbath) прозошло от древнееврейского «шаббат» («суббота, день отдыха»). — Прим. пер.
495 Брокен (Блоксберг) — самая высокая гора массива Гарц (1142 м). — Прим. пер.
496 Так называемая «печать дьявола», которую тот ставит уколом когтя или рога на любой части тела. — Прим. пер.
497 Летучих мышей, собак, трупы детей и т.п. — Прим. пер.
498 «Histoire de la Magie en France». Rois de la seconde race, p. 29 («История магии во Франции». Короли второй династии, с. 29 (фр.). — Прим. пер.). — Прим. авт.
499 Капитулярии — законы и распоряжения франкских королей из династии Каролингов. — Прим. пер.
500 Месье Мишо в «Истории крестовых походов», месье Генгене в «Истории итальянской литературы» и некоторые другие критики упрекают Тассо в том, что в своей поэме он приписал крестоносцам веру в колдовство, которой в то время не существовало. Если бы эти критики ознакомились с эдиктами Карла Великого, то поняли бы, что Тассо был прав и что чересчур рьяная склонность к выискиванию изъянов в великом произведении заставляет ошибаться их самих. — Прим. авт.
501 «Entstehungsgeschichte der freistädlischen Bünde im Mittelalter», von Dr. F. Kortüm, 1827. — Прим. авт.
502 Будучи свободными крестьянами. — Прим. пер.
503 От нем. Stedinger — береговой житель. — Прим. пер.
504 Здесь: должностное лицо в духовно-рыцарских орденах, ступенью ниже великого магистра. — Прим. пер.
505 Вальденсы — приверженцы средневековой ереси, зародившейся в конце XII в. в Лионе (основатель — Пьер Вальдо) и распространившейся главным образом среди ремесленников и крестьян. — Прим. пер.
506 Ангерран де Монстреле (ок. 1390–1453) — французский хронист. — Прим. пер.
507 Бальи — королевский чиновник, глава судебно-административного округа (бальяжа) в северной части средневековой Франции. — Прим. пер.
508 Здесь: решение; вердикт; приговор (фр.). — Прим. пер.
509 «Осуждена и сожжена» (лат.). — Прим. пер.
510 Изначально инквизиция (от лат. inquisitio — розыск) — судебно-полицейское учреждение католической церкви — была создана в XIII в. для борьбы с ересями. — Прим. пер.
511 «Молот ведьм» (лат.). — Прим. пер.
512 Боден, с. 95; Гарене, с. 125; «Anti-demon de Serclier», с. 346. — Прим. авт.
Читать дальше