Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы

Здесь есть возможность читать онлайн «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

108 Ноде «Защита великих людей, обвиняемых в колдовстве», гл. XVII. — Прим. авт.

109 Аполлоний Тианский (3 г. до н.э. — (?) 97 г. н.э.) — древнеримский философ пифагорейской школы. Считалось, что он, избежав смерти, скрывается под другим именем. — Прим. пер.

110 Автор ошибается. Ален де Лиль (Алан Лилльский) родился между 1115 и 1128 гг. и умер в 1202-м или 1203 г. — Прим. пер.

111 Гранд-сенешал — министр двора. — Прим. пер.

112 Роуз-нобль — золотая монета, имевшая хождение в XIV–XVI вв. — Прим. пер.

113 «О превращениях сущности металлов» (лат.). — Прим. пер.

114 Vidimus omnia ista dum ad Angliam transumus, propter intercessionem domini Regis Edoardi illustrissimi. — Прим. авт.

115 «Перечень сочинений по медицине» (лат.). — Прим. пер.

116 «Завещание» (лат.). — Прим. пер.

117 Converti una vice in aurum ad L milia pondo argenti vivi, plumbi, et stanni. — Lullii Testamentum. — Прим. авт.

118 Уильям Кемден (1551–1623) — английский антиквар и историк. — Прим. пер.

119 Аверроэс (латинизация от Ибн Рушд) (1126–1198) — арабский философ и врач, представитель восточного аристотелизма. — Прим. пер.

120 «В наш век золото порождается темными силами» (фр.). — Прим. пер.

121 Проекционный фонарь (аппарат). — Прим. пер.

122 «Заявляю, что алхимик, не выставляющий напоказ свое богатство, — бедный алхимик» (лат.). — Прим. пер.

123 Эти стихи являются всего лишь более вульгарным выражением оскорбительной строки Попа, считавшего, что «каждая женщина в глубине души распутница». — Прим. авт.

124 Кордельер — монах-францисканец. — Прим. пер.

125 Алкагест — универсальный растворитель алхимиков. — Прим. пер.

126 Меркурий — в римской мифологии бог торговли и покровитель путешественников, соответствующий греческому Гермесу. Сатурн — римский бог посевов, покровитель земледелия, соответствующий греческому Кроносу (Chronos, буквально «время»). — Прим. пер.

127 Устаревшее название физики. — Прим. пер.

128 «Желание из желаний» (фр.). — Прим. пер.

129 «Библиотека химических философий» (фр.). — Прим. пер.

130 «Золото королевы» (лат.). — Прим. пер.

131 Имеется в виду город Бостон в Великобритании. — Прим. пер.

132 «Двенадцать врат» (лат.). — Прим. пер.

133 Фуллер «Знаменитости Англии». — Прим. авт.

134 Трансмутация — здесь: алхимическое превращение металлов в золото или серебро. — Прим. пер.

135 Разес — латинизация от Рази. Абу Бакр Мухаммед бен Закария ар-Рази (865–925 или 934) — иранский ученый-энциклопедист, врач и философ. — Прим. пер.

136 Тэм О’Шентер — герой одноименной повести в стихах шотландского поэта Роберта Бёрнса. — Прим. пер.

137 «Заявление потомкам» (лат.). — Прим. пер.

138 «О происхождении овец» (лат.). — Прим. пер.

139 «Всеобщая биография». — Прим. авт.

140 Гипокрас — улучшенное виноградное вино, употреблявшееся с добавлением пряностей и меда. Выполнял функцию современного аперитива. — Прим. пер.

141 То есть «продажными» (от слова «симония» — грех торговли божественной благодатью, выражавшейся в Западной Европе средних веков в купле-продаже церковных должностей или духовного сана). — Прим. пер.

142 Подробности этого выдающегося процесса изложены в книге Лобино «Nouvelle Histoire de Bretagne» [«Новая история Бретани» (фр.). — Прим. пер.] Лобино и труде д’Аржантре на ту же тему. Считается, что Жиль де Ре послужил прототипом знаменитой Синей бороды из детской сказки. — Прим. авт.

143 В Средние века — могущественная торговая республика. — Прим. пер.

144 Имеется в виду эпизод Столетней войны 1337–1453 гг. между Англией и Францией за Гиень (с XII в. английское владение), Нормандию, Анжу (утраченные англичанами в XIII в.) и Фландрию, в результате которой англичане удержали на территории Франции лишь город Кале (до 1558 г.). — Прим. пер.

145 Жан Орлеанский, граф де Дюнуа (1402–1468) — французский военный деятель. — Прим. пер.

146 «Галльские древности» (фр.). — Прим. пер.

147 «Исправленная алхимия» (лат). — Прим. пер.

148 «Об обучении на практике» (лат.). — Прим. пер.

149 «О получении философского камня» (лат.). — Прим. пер.

150 «Теория надлежащего тройного эликсира и философского камня» (лат.). — Прим. пер.

151 «Работа с минералами, или О философском камне» (лат.). — Прим. пер.

152 Филипп Меланхтон (1497–1560) — немецкий протестантский теолог и педагог, соратник Мартина Лютера. — Прим. пер.

153 Эразм Роттердамский (1469–1536) — голландский гуманист эпохи Возрождения, писатель, филолог. — Прим. пер.

154 Коннетабль — во Франции с XII в. советник короля, начальник королевских рыцарей, с XIV в. главнокомандующий армией. В 1627 г. должность коннетабля была упразднена. — Прим. пер.

155 В Средние века так называлась область на северо-западе Европы, охватывавшая территорию современных Нидерландов, Бельгии, Люксембурга и части Северо-Восточной Франции. — Прим. пер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы»

Обсуждение, отзывы о книге «Чарльз Маккей Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x