• Пожаловаться

Вадим Грушевский: Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Грушевский: Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2014, ISBN: 978-5-7873-0857-0, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Вадим Грушевский Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat
  • Название:
    Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0857-0
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник сказок на гренландском языке, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Это занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир гренландского языка.

Вадим Грушевский: другие книги автора


Кто написал Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Taama aneqqeriarami eqqutileriallarai tullerunnat iginnermiittut. Qaavanni puisip inalugai panertitat puisip aavanik immikkat. Taakkua pulaartua tigugamigit nerilerpai.

Nerileramigit(когда он /сам/ начал их есть) oqarpoq(сказал) :

– Sooruna ukua mamaqaat(почему они /такие/ вкусные; mamarpoq – является вкусным; mamaq! – вкуснятина! ) ? Taava Amaakajaap akivaa(тогда Амаакаяаат ответила ему) : – Aa(ну) … inuup igineranik igineqaramik(в человеческом жире замаринованы потому что: «человеческого жира жир имеют поскольку»; igineq – жир /морских животных/ ) ! Soorunami inuup igineranik iginilersimasut(конечно, в человеческом жире маринованные; iginilersimasoq – обеспеченный жиром; маринованный в жире ) . Taava pulaartua oqarpoq(тогда её гость говорит) :

– Ila uanga oqarpunga(ведь я же говорю) , innannguaq inunngoreersunnguarli(с тех пор как тюленёнок родился) tamakkorsuit neriumajunnaarlugit(такого есть не желаю больше: «есть желающий больше нет их»; nerivoq – ест; -umavoq – хочет делать что-л.; -junnaarpoq – больше не делает чего-л. ) ! Taava inuup niaquata saarnganik puuguttamik kiinaatigut milullarsinnarlugu(потом из человеческого черепа блюдо её в лицо швырнув; kiinaq – лицо; milorpaa – бросает в него/неё /камнем или чем-л. подобным/; -llarsinnarluni – после того как сделал что-л. ) , annoraani tiguutigalugu(свой анорак /как только/ схватив) silammut anivoq(наружу вышел; sila – то, что снаружи; мир; погода; воздух; -mut – аффикс, обозначающий направление ) . Takanunga ammut arpaannaq(туда вниз бегом)!

Nerileramigit oqarpoq:

– Sooruna ukua mamaqaat? Taava Amaakajaap akivaa: —Aa… inuup igineranik igineqaramik! Soorunami inuup igineranik iginilersimasut. Taava pulaartua oqarpoq:

– Ila uanga oqarpunga, innannguaq inunngoreersunnguarli tamakkorsuit neriumajunnaarlugit! Taava inuup niaquata saarnganik puuguttamik kiinaatigut milullarsinnarlugu, annoraani tiguutigalugu silammut anivoq. Takanunga ammut arpaannaq!

Qaannaminut ikigami(в свой каяк сел он /сам/ когда; ikivoq – садится /в каяк/ ) avalanniarluni(с намерением отплыть; avalappoq – пускается в плавание; тж. уезжает в Данию ) takuaa Amaakajaakasiup uluni tigoreerlugu(видит он ужасную Амаакаяаат свой улу взявшую = со своим улу в руках; ulu – нож с изогнутым лезвием, которым пользуются гренландские женщины для чистки кож животных; -reerpoq – уже сделал что-л. ) malikkaani(что она /сама/ за ним бежит; malippaa – следует за ним/за ней ) . Qaannami usuusaa tigullattaaraluaraa(за корму его каяка хоть она и ухватилась; usuusaq – корма каяка; -llattaa – пока он/она делает что-л.; -raluarpoq – хоть и делает что-л. ) qimappaa(уплыл он от неё; qimappaa – оставляет его/её ).

Qaannaminut ikigami avalanniarluni takuaa Amaakajaakasiup uluni tigoreerlugu malikkaani. Qaannami usuusaa tigullattaaraluaraa qimappaa.

Qimaalluni(унеся /от неё/ ноги; qimaavoq – убегает ) tasamunga aallarpoq(домой: «на запад» направился) . Tikikkamilu(вернувшись /он сам/) oqaluttuarpoq(рассказал) :

– Soorunaana qaannat tikissaaqillik(вот почему охотники на каяках возвращаться перестали) . Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik(там в верхней части фьорда: «на востоке» ужасная Амаакаяаат охотников /на каяках/ убивала; aapanna – там на востоке; там вверху; tappavani – туда на восток; там наверху; qajartortoq – гребец на каяке; qajartorpoq – гребёт на каяке; toqutsisarsimasukasik – она плохая, убивавшая; toqutsivoq – убивает; toqu – смерть; -tsivoq – переводит переходные глаголы в разряд непереходных ) ! Nangillunilu(и продолжил; nangippoq – продолжает ) :

– Aqagu takusaqqissavara(завтра я снова поеду к ней) ! Ilaanngooq oqarpoq(кто-то/, дескать,/ сказал) :

– Takusaqqissanngilat(не езди: «не поедешь» /снова/) pisarillassavaatit(поймает обязательно она тебя; pisaraa – поймал его/её; -llassaaq – обязательно сделает что-л. )!

– Niussanngilanga(я не буду сходить на берег) , tikissangilara(не подплыву: «не приду» к ней)!

Qimaalluni tasamunga aallarpoq. Tikikkamilu oqaluttuarpoq:

– Soorunaana qaannat tikissaaqillik. Aapanna tappavani Amaakajaakasik qajartortunik toqutsisarsimasukasik! Nangillunilu:

– Aqagu takusaqqissavara! Ilaanngooq oqarpoq:

– Takusaqqissanngilat pisarillassavaatit!

– Niussanngilanga, tikissangilara!

Aqagukkut tappavunga aallaqqikkami(на следующий день туда /на восток; вверх/ снова отправился когда = когда он вновь поплыл туда на следующий день) tamannaasiit tusarfigisimasani nallerlugu(на то же место: «туда опять», услышал он: «то, что было им услышано», приближаясь; -aasiit – как обычно; tusarfigaa – слышит от него/от неё, о нём/о ней; -figaa /figi/ – аффикс со значением действия относительно какого-л. места, лица, точки во времени; -sima– – аффикс со значением свершившегося действия; nallerpaa – добирается до него/до неё ) , timaaniit suaartarpalulerpoq(/как/ с земли /кто-то стоит и/ кричит; suaarpoq – кричит; -paluk – звук чего-л; -palulerpoq – букв. имеющий звучание чего-л.; -paluppoq – выглядит или звучит подобно чему-л. ) :

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat»

Обсуждение, отзывы о книге «Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.