Louis Du Bois - Glossaire du patois normand
Здесь есть возможность читать онлайн «Louis Du Bois - Glossaire du patois normand» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_language, foreign_antique, foreign_prose, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Glossaire du patois normand
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Glossaire du patois normand: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Glossaire du patois normand»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Glossaire du patois normand — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Glossaire du patois normand», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
BARGE (s. f.): foin ou paille empilée en forme de cône.
BARGOUILLARD: babillard importun.
BARILLER: barbotter. Valognes.
BARILLIER: fabricant de barils ; tonnelier. Ce mot se trouve dans la nomenclature des métiers du commencement du XIVe siècle.
BARRACAN: bourracan, étoffe de poil de chèvre. Expression de l'ancien français, prise de la basse latinité barracanus .
BARRETEL. Voyez BARATTON. A.
BARRETOUX: querelleur, tapageur. De la basse latinité barra , bâton.
BARRIQUE (AVOIR LA): être ivre. L.
BASSE: servante. De bachelette , jeune fille. B.
BASSÉE: basque d'habit. C.
BASSETILLE: basque d'habit. Valognes.
BASSICOTER; BACIQUOTER; BACHICOTER: marchander d'une manière mesquine. De bassicot , cage en charpente, au moyen de laquelle on élève les ardoises du fond de leur carrière. Au propre, bassicoter signifie tirer à soi; au figuré, c'est attirer un objet en l'agitant, en le tiraillant. C'est ainsi que tribulation , peine morale, souffrance de l'âme, vient du latin tribulum , machine à battre le blé. Suivant Borel, baciquoter signifie tromper.
BASSICOTIER, ÈRE: celui ou celle qui bassicote.
BASSIN: renoncule des prés ( Ranunculus pratensis ), parce que la couleur de cette fleur ressemble au poëlon de cuivre jaune qu'on appelle bassin.
BATACLAN: attirail, meubles, ustensiles, bruit confus. Pataclan dans le patois Troyen. Sorte d'onomatopée.
BATIAUX: vieux meubles; vieilles pièces de mauvais bois .
BATIÈRE: bât. De Βασταζω, porter.
BATTAISON: pente ou inclinaison donnée à une construction pour la rendre plus solide. Roman. Val.
BATTELESSIVE: hoche-queue; lavandière.
BATTERIE: lieu où l'on bat les céréales.
BATTONER: manger avidement.
BATTU (lait): caillé égoutté, puis écrasé avec du lait frais et de la crême. C'est cette préparation que, dans d'autres parties de la Normandie, on appelle de la piquette. A.
BAUBE: bègue. Du latin balbus ; du verbe grec Βαμβαινω, balbutier.
BAUBER: bégayer.
BAUCHIER: ouvrier en bauge ou pisé. On lit, dans les Chansons Normandes que nous avons recueillies à la suite de notre édition des Vaux-de-Vire de Basselin , p. 182:
A la compaignye d'un bouchier
Venus sommes du Vau de Vire.
BAUDE: engourdi par le froid. Il a les mains baudes , comme on dit à Lisieux: il a les mains pottes . C'est le B pour le P, et le P pour le B.
BAUDOUR: joie; réjouissance. Roman.
BAUME: menthe coq ( Tanacetum balsamita ). Par extension, toute plante aromatique.
BAVE (s. f.): bavardage. Villon dit, dans ses Repues franches :
Qui sçavez si bien les manières,
En disant mainte bone bave ,
D'avoir du meilleur de la cave.
BAVE DE COUCOU: cercops ècumeuse, insecte. B.
BAVER: bavarder. Le juge dit au drapier, dans la Farce de Pathelin :
Paix, par le Dyable! vous bavez .
BAVERESSE: bavarde.
BAVERETTE: bavette au-dessus du tablier.
BAVETTE: petite bavarde.
BAVOL (adv.): filer bavol, filer négligemment, inégalement. Voyez BAVOQUER.
BAVOLETTE: bavolet; femme qui porte cette élégante et riche coiffure du village.
BAVOQUER: filer un fil inégal. C'est à peu près le verbe bavocher, qui signifie imprimer grossièrement.
BAVOT: partie du fil où il est grossier et inégal.
BAVREULE; BAVROLE: bluet.
BAYON; BÉION: cuvier du pressoir, dans lequel on recueille le cidre que la pression du marc fait couler. Cette cuve s'appelle aussi béron et bélon. Du celtique-breton béol , cuve.
BÉ: bien. De bene . Les Basques disent bey.
BEAUBELLE (s. f.): hypocrisie. Faire la beaubelle, agir en tartufe. De beau , belle , qui affecte d'être beau de caractère.
BEAU-PERDU (ŒIL): œil qui n'y voit pas, mais qui a une belle apparence.
BÉBÉE; BÉBÊTE (s. f.): bête malfaisante. Mot enfantin.
BEC DE CORBIN: renoncule des champs ( Ranunculus arvensis ). B.
BÉCAILLER: bavarder. De bec. Voyez BEQUERELLE.
BÉCANCIÈRE: bavarde revêche qui, comme on dit, a bec et ongles.
BÉCANETTE: sorte de chantepleure de bois, ordinairement en sureau; petite cruche, vase à boire . De bec .
BÉCARD: jeune mouton d'un an, dans le patois Bayeusain; de deux ans, dans le patois de l'Orne.
BÉCASSON: oiseau le dernier éclos de la couvée. Voyez ÉCLOCU.
BÊCHEVÊCHE: en sens contraire. Voyez BÉJUEL et TÊTE-BÊCHE.
BÊCHEVÉCHER; BÊCHEVÉLER: mettre en sens inverse, en sens opposé. A.
BÉCLÉ, en parlant du lait: caillé. Clé pour clair . Voyez TRUTER. A.
BÉCO (DE): de plus ou de moins d'un nombre déterminé ou proposé. Un gant de béco: un gant dépareillé. Voyez ÉTIPE. Dans le celtique-breton, besk signifie la privation d'un membre.
BÉCOT: baiser sur la bouche, de bec . L.
BÉCOTER: donner des bécots . L.
BÊCU: maladroit, malavisé. De besk , écourté.
BÉDANGOUX: bègue. M.
BÉDANGUER: bégayer.
BEDÉE (DE): tout à coup; étourdiment.
BEDEIN: jeune veau. Peut-être du latin bis et dens , qui a deux dents. A.
BÉDIÈRE (s. f.): lit, couche. De l'islandais beder , de l'anglais bed . Pont-l'Évêque.
BEDONDON (s. m.); BÉDONDAINE (s. f.): bedaine. L.
BÉDOT ou BÉDROT: le dernier né. B.
BÉDOU: rouge-gorge.
BÉGAS: sot, qui ne sait que dire. De bègue , sans doute parce que celui qui bégaie a l'air d'un niais, par l'effet de la difficulté qu'il éprouve pour s'exprimer. – On appelle begas , dans la Manche, cette pièce de bois portative, où l'on suspend la lampe pour les repas du soir ou pour les veillées; et grand begas , métaphoriquement, un grand garçon, immobile par bêtise ou par maladresse.
BÉGAUD: nigaud. Roman.
BÉGAUDER: dire des niaiseries; balbutier.
BÉGAUT: chandelier de bois avec une bobèche de fer-blanc, à ressort. A.
BEGUË; TRUITE BEGUË: truite saumonnée.
BEGUER: bégayer.
BEIGE, en parlant des laines: de couleur mélangée de noir et de blanc.
BEILLÉE ou BAYÉE: ventrée à pleins boyaux. De boille , gros ventre; panse. Beil , ventre, dans le patois Vendéen.
BÉJUEL ou BÉJUET: en sens inverse. Être couché béjuet se dit des personnes qui, dans le même lit, sont couchées en sens opposé l'une de l'autre, comme il arrive chez les paysans pauvres, dans certains cantons, où l'on établit dans une même couche les garçons et les filles de la maison. Béchouet , en patois du Jura. Voyez BÊCHEVÊCHE et TÊTE-BÊCHE. A.
BÊLE: berle, ou ache d'eau. Du celtique-breton beler , cresson d'eau, parce que la berle a un peu l'apparence de cette crucifère ( Sium latifolium ).
BÉLIANE: canard tadorne. B.
BELIN: bélier.
BELLEMENT: grandement. L.
BELOSSE ou BLOCE: fruit du prunellier. A.
BÉLUETTE: bluette; étincelle.
BELZAMINE: balsamine. Id. dans le patois Lorrain.
BEN: bien. De bene . C'est une simple crâse qui supprime l' i de l'adverbe bien, comme ren est celle de rien dans plusieurs patois. A.
BÉNAMEN: assurément. C'est approuver, en disant: bien ! amen !
BÈNE: ruche ou panier. De benne ou banne , hotte de vendangeur. Avranches.
BÉNÊQUE: oie sauvage. De bernache , oie du Nord.
BÊNI: escargot. Avranches.
BÊNIR, en parlant du linge: sécher un peu; cesser d'être complètement mouillé.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Glossaire du patois normand»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Glossaire du patois normand» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Glossaire du patois normand» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.