Джейн Остин - Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Джейн Остин - Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей роман английской писательницы Джейн Остин «Доводы рассудка». Роман многократно издавался, переведен на многие языки мира, по нему снято несколько художественных фильмов и телесериалов.
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничным комментарием и словарем. Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям английской литературы.

Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

wearing black ribbons for his wife– ( разг. ) носил черную повязку на рукаве в знак траура по супруге

13

This could not be pardoned.– ( устар. ) Это уж совсем непростительно.

14

to do her justice– ( разг. ) надо отдать ей должное

15

these measures, however good in themselves– ( разг. ) меры эти, при всей их разумности

16

without compromising their dignity– ( разг. ) не роняя своего достоинства

17

without involving the loss of any indulgence of taste or pride– ( устар. ) не вредя ни вкусу, ни чести

18

that did not admit of a doubt– ( устар. ) в этом не оставалось сомнений

19

on the side of honesty against importance– ( устар. ) в пользу благородства и против тщеславия

20

in seven years he will be clear– ( зд. ) за семь лет он расплатится с долгами (выплатит все сполна)

21

had no success at all: could not be put up with, were not to be borne– ( разг. ) не имели никакого успеха, были сочтены невозможными и несносными

22

the great question of whither he should go was settled– ( устар. ) роковой вопрос о том, где же ему обосноваться,был решен

23

they should lose neither consequence nor enjoyment by settling there– ( устар. ) не уронят себя, и жизнь их не потеряет приятности

24

was to be let– ( разг. ) было необходимо сдать внаем

25

spurned the idea– ( устар. ) отметал саму мысль

26

forbad– ( устар. ) forbade

27

a friendship quite out of place– ( разг. ) неподходящее знакомство

28

would go her own way– ( разг. ) поступала по-своему 24

29

I must take leave to observe– ( устар. ) Я позволю себе заметить

30

in the way of business– ( разг. ) в деловых отношениях

31

venture upon– ( устар. ) беру на себя смелость заявить

32

have known a good deal of the profession– ( разг. ) знавал многих людей этой профессии

33

no tenant has more than his just rights– ( разг. ) ни одному съемщику не достанется ничего сверх его законных прав

34

bringing persons of obscure birth into undue distinction– ( устар. ) люди сомнительного происхождения добиваются незаслуженных отличий и почестей

35

striking instances of what I am talking of– ( разг. ) точно подтверждающих то, о чем я толкую

36

stopt– ( устар. ) stopped

37

to the utmost– ( зд. ) до преклонных лет

38

could not be kept a secret– ( разг. ) не могли не выйти наружу

39

a rear admiral– ( устар. ) контр-адмирал

40

the Trafalgar action– битва при Трафальгаре в 1805 г. между английским и испанским в содружестве с французским флотом, когда победили англичане

41

seemed more conversant with business– ( разг. ) задавала больше вопросов по делу

42

caught in the fact– ( разг. ) пойман с поличным

43

you were speaking of some man of property– ( разг. ) вы толковали о человеке состоятельном

44

had experience enough of the world– ( разг. ) имел достаточно жизненного опыта

45

must ever have the precedence– ( разг. ) должен иметь преимущества

46

the action off St Domingo– военные действия в Доминиканской республике

47

the encounter of such lavish recommendations could not fail– ( устар. ) исход таких даров провиденья был заранее предрешен

48

spending freely, what had come freely, had realized nothing– ( разг. ) легко тратил то, что плыло в руки, и ничего не накопил

49

deprecated the connexion in every light– ( разг. ) ни в коей мере не могла одобрить подобных отношений

50

she could hardly have given him up– ( разг. ) она вряд ли отказала бы ему

51

She had been solicited, when about two-and-twenty, to change her name, by the young man– ( устар. ) Правда, когда ей было двадцать два года, ее руки просил один молодой человек

52

had left nothing for advice to do– ( разг. ) не прислушалась к ее словам

53

would never receive any of such certain immediate wretchedness, such uncertain future good– ( устар. ) не присоветовала бы незамедлительных и верных мук ради неведомого блага в будущем

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Persuasion / Доводы рассудка. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x