Джеймс Джойс - Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Джойс - Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Джойс (1882–1941) – один из самых знаменитых писателей первой половины XX века. «Дублинцы» – сборник его рассказов, впервые опубликованный в 1914 году. В рассказах в импрессионистической манере изображена жизнь дублинцев среднего класса.
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям современной англоязычной литературы.

Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

54

pots of money– ( разг. ) куча денег

55

to pay homage– ( разг. ) отдать должное

56

with little reserve– ( разг. ) откровенно; ничего не скрывая

57

Ho! Ho! Hohé, vraiment!– ( фр. ) Да, да, это так!

58

Hear! hear!– ( уст. ) Верно! Правильно! (возглас, выражающий согласие с выступающим; изначально члены английского парламента именно так высказывали свое одобрение)

59

voluntaries– ( муз. ) музыкальные номера по выбору исполнителя

60

I.O.U. – сокр. от I owe you, я тебе должен; долговая расписка

61

How much had he written away?– ( зд. ) Сколько он уже записал на свой счет?

62

was just bringing a long monologue to a close– ( разг. ) как раз заканчивал свой долгий монолог

63

That takes the biscuit!– ( разг. ) Это было лучше всего!

64

recherché – ( фр. ) изысканный, утонченный

65

the real cheese– ( сленг ) то, что надо

66

she’d get in the family way– ( сленг ) она залетит (забеременеет)

67

he was about town– ( разг. ) он прожигал жизнь

68

a gay Lothario– ( разг. ) весельчак и любимец женщин

69

Take my tip for it.– ( разг. ) Уж можешь мне поверить.

70

Ditto here– ( разг. ) Я тоже

71

on the turf– ( разг. ) завсегдатай (на скачках; зд . на панели)

72

I’m up to all their little tricks– ( разг. ) Я знаю все их штучки

73

I’ll pull it off– ( разг. ) Я справлюсь

74

grew lively– ( разг. ) оживился

75

had her Sunday finery on– ( разг. ) была одета в лучшее воскресное платье

76

collerette – ( фр. ) воротничок

77

his entry had been followed by a pause of talk– ( разг. ) когда он вошел, все замолчали

78

seasoned with pepper and vinegar– ( разг. ) сдобренные (приправленные) перцем и уксусом

79

with a little of the ready– ( сленг ) у которой водились бы деньжата

80

given him the slip– ( разг. ) разминулся с ним

81

it was no go– ( сленг ) этот номер не пройдет; дело не выгорит

82

Did it come off?– ( разг. ) Получилось?

83

began to go to the devil– ( разг. ) пошел вразнос

84

ran headlong into debt– ( разг. ) не думая о последствиях, залезал в долги

85

to let things pass– ( разг. ) спустить дело на тормозах

86

in the small hours– ( разг. ) под утро

87

to give her the run of the young men– ( разг. ) познакомить ее с приличными молодыми людьми

88

none of them meant business– ( зд. ) ни у кого из них не было серьезных намерений

89

kept her own counsel– ( разг. ) помалкивала

90

to have the matter out– ( разг. ) откровенно поговорить

91

has to bear the brunt– ( разг. ) должна будет принять удар на себя

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x