Герберт Уэллс - The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Герберт Уэллс - The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается широко известный фантастический роман Г. Дж. Уэллса «Пища богов».
Издание адресовано студентам языковых вузов, а также всем любителям англоязычной литературы и, в частности, фантастики. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.

The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mr. Bensington certainly sniffed critically at this disorder, but he made no unnecessary fuss, and even when he found a wasp regaling itself in a gallipot half full of Herakleophorbia IV, he simply remarked mildly that his substance was better sealed from the damp than exposed to the air in that manner.

And he turned from these things at once to remark – what had been for some time in his mind – ”I think , Skinner – you know, I shall kill one of these chicks – as a specimen. I think we will kill it this afternoon, and I will take it back with me to London.”

He pretended to peer into another gallipot and then took off his spectacles to wipe them.

“I should like,” he said, “I should like very much, to have some relic – some memento – of this particular brood at this particular day.”

“By-the-bye [20] By-the-bye – ( уст. ) Между прочим ,” he said, “you don’t give those little chicks meat?”

“Oh! no , Thir,” said Skinner, “I can athure you, Thir, we know far too much about the management of fowlth of all dethcriptionth to do anything of that thort.”

“Quite sure you don’t throw your dinner refuse – I thought I noticed the bones of a rabbit scattered about the far corner of the run —”

But when they came to look at them they found they were the larger bones of a cat picked very clean and dry.

III

That’s no chick,” said Mr. Bensington’s cousin Jane.

“Well, I should think I knew a chick when I saw it,” said Mr. Bensington’s cousin Jane hotly.

“It’s too big for a chick, for one thing, and besides you can see perfectly well it isn’t a chick.”

“It’s more like a bustard than a chick.”

“For my part,” said Redwood, reluctantly allowing Bensington to drag him into the argument, “I must confess that, considering all the evidence —”

“Oh I if you do that ,” said Mr. Bensington’s cousin Jane, “instead of using your eyes like a sensible person —”

“Well, but really, Miss Bensington —!”

“Oh! Go on! ” said Cousin Jane. “You men are all alike.”

“Considering all the evidence, this certainly falls within the definition – no doubt it’s abnormal and hypertrophied, but still – especially since it was hatched from the egg of a normal hen – Yes, I think, Miss Bensington, I must admit – this, so far as one can call it anything, is a sort of chick.”

“You mean it’s a chick?” said cousin Jane.

“I think it’s a chick,” said Redwood.

“What NONSENSE!” said Mr. Bensington’s cousin Jane, and “Oh!” directed at Redwood’s head, “I haven’t patience with you,” and then suddenly she turned about and went out of the room with a slam [21] with a slam – ( разг. ) хлопнув дверью .

“And it’s a very great relief for me to see it too, Bensington,” said Redwood, when the reverberation of the slam had died away. “In spite of its being so big.”

Without any urgency from Mr. Bensington he sat down in the low arm-chair by the fire and confessed to proceedings that even in an unscientific man would have been indiscreet. “You will think it very rash of me, Bensington, I know,” he said, “but the fact is I put a little – not very much of it – but some – into Baby’s bottle, very nearly a week ago!”

“But suppose – !” cried Mr. Bensington.

“I know,” said Redwood, and glanced at the giant chick upon the plate on the table.

“It’s turned out all right, thank goodness,” and he felt in his pocket for his cigarettes.

He gave fragmentary details. “Poor little chap wasn’t putting on weight… desperately anxious. – Winkles, a frightful duffer… former pupil of mine… no good… Mrs. Redwood – unmitigated confidence in Winkles… You know, man with a manner like a cliff – towering… No confidence in me , of course… Taught Winkles… Scarcely allowed in the nursery… Something had to be done… Slipped in while the nurse was at breakfast… got at the bottle.”

“But he’ll grow,” said Mr. Bensington.

“He’s growing. Twenty-seven ounces last week… You should hear Winkles. It’s management, he said.”

“Dear me! That’s what Skinner says!”

Redwood looked at the chick again. “The bother is to keep it up,” he said. “They won’t trust me in the nursery alone, because I tried to get a growth curve out of Georgina Phyllis – you know – and how I’m to give him a second dose —”

“Need you?”

“He’s been crying two days – can’t get on with his ordinary food again, anyhow. He wants some more now.”

“Tell Winkles.”

“Hang Winkles! [22] Hang Winkles! – ( воскл. ) Да пошел этот Винклз! ” said Redwood.

“You might get at Winkles and give him powders to give the child – ”

“That’s about what I shall have to do,” said Redwood, resting his chin on his fist and staring into the fire.

Bensington stood for a space smoothing the down on the breast of the giant chick. “They will be monstrous fowls,” he said.

“They will,” said Redwood, still with his eyes on the glow.

“Big as horses,” said Bensington.

“Bigger,” said Redwood. “That’s just it!”

Bensington turned away from the specimen. “Redwood,” he said, “these fowls are going to create a sensation.”

Redwood nodded his head at the fire.

“And by Jove!” said Bensington, coming round suddenly with a flash in his spectacles, “so will your little boy!”

“That’s just what I’m thinking of,” said Redwood.

He sat back, sighed, threw his unconsumed cigarette into the fire and thrust his hands deep into his trousers pockets. “That’s precisely what I’m thinking of. This Herakleophorbia is going to be queer stuff to handle. The pace that chick must have grown at —!”

“A little boy growing at that pace,” said Mr. Bensington slowly, and stared at the chick as he spoke.

“I say !” said Bensington, “he’ll be Big.”

“I shall give him diminishing doses,” said Redwood. “Or at any rate Winkles will.”

“It’s rather too much of an experiment.”

“Much.”

“Yet still, you know, I must confess – …Some baby will sooner or later have to try it.”

“Oh, we’ll try it on some baby – certainly.”

“Exactly so,” said Bensington, and came and stood on the hearthrug and took off his spectacles to wipe them.

“Until I saw these chicks, Redwood, I don’t think I began to realise – anything – of the possibilities of what we were making. It’s only beginning to dawn upon me… the possible consequences…”

And even then, you know, Mr. Bensington was far from any conception of the mine that little train would fire.

IV

That happened early in June. For some weeks Bensington was kept from revisiting the Experimental Farm by a severe imaginary catarrh, and one necessary flying visit was made by Redwood. He returned an even more anxious-looking parent than he had gone. Altogether there were seven weeks of steady, uninterrupted growth…

And then the Wasps began their career.

It was late in July and nearly a week before the hens escaped from Hickleybrow that the first of the big wasps was killed. The report of it appeared in several papers, but I do not know whether the news reached Mr. Bensington, much less whether he connected it with the general laxity of method that prevailed in the Experimental Farm.

There can be but little doubt now, that while Mr. Skinner was plying Mr. Bensington’s chicks with Herakleophorbia IV, a number of wasps were just as industriously – perhaps more industriously – carrying quantities of the same paste to their early summer broods in the sand-banks beyond the adjacent pine woods. And there can be no dispute whatever that these early broods found just as much growth and benefit in the substance as Mr. Bensington’s hens. It is in the nature of the wasp to attain to effective maturity before the domestic fowl – and in fact of all the creatures that were – through the generous carelessness of the Skinners – partaking of the benefits Mr. Bensington heaped upon his hens, the wasps were the first to make any sort of figure in the world.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x