• Пожаловаться

Герберт Уэллс: The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Герберт Уэллс: The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-9925-1073-7, категория: foreign_language / literature_20 / foreign_prose / Фантастика и фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Герберт Уэллс The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке

The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается широко известный фантастический роман Г. Дж. Уэллса «Пища богов». Издание адресовано студентам языковых вузов, а также всем любителям англоязычной литературы и, в частности, фантастики. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.

Герберт Уэллс: другие книги автора


Кто написал The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“By Jove!” said Mr. Bensington.

Then replacing his spectacles again he turned to the patent reading-desk, which immediately, as his elbow came against its arm, gave a coquettish squeak and deposited the paper, with all its diagrams in a dispersed and crumpled state, on the floor. “By Jove!” said Mr. Bensington, straining his stomach over the arm-chair with a patient disregard of the habits of this convenience, and then, finding the pamphlet still out of reach, he went down on all fours in pursuit. It was on the floor that the idea of calling it the Food of the Gods came to him…

For you see, if he was right and Redwood was right, then by injecting or administering this new substance of his in food, he would do away with [7] would do away with – ( разг. ) сможет избежать (разделаться с) the “resting phase,” and instead of growth going on in this fashion,

it would if you follow me go thus IV The night after his conversation - фото 3

it would (if you follow me) go thus —

IV The night after his conversation with Redwood Mr Bensington could scarcely - фото 4

IV

The night after his conversation with Redwood Mr. Bensington could scarcely sleep a wink [8] could scarcely sleep a wink – ( разг. ) почти не смыкал глаз . He did seem once to get into a sort of doze, but it was only for a moment, and then he dreamt he had dug a deep hole into the earth and poured in tons and tons of the Food of the Gods, and the earth was swelling and swelling, and all the boundaries of the countries were bursting, and the Royal Geographical Society was all at work like one great guild of tailors letting out the equator…

That of course was a ridiculous dream, but it shows the state of mental excitement into which Mr. Bensington got and the real value he attached to his idea, much better than any of the things he said or did when he was awake and on his guard. Or I should not have mentioned it, because as a general rule I do not think it is at all interesting for people to tell each other about their dreams.

By a singular coincidence Redwood also had a dream that night, and his dream was this:

картинка 5

It was a diagram done in fire upon a long scroll of the abyss. And he (Redwood) was standing on a planet before a sort of black platform lecturing about the new sort of growth that was now possible, to the More than Royal Institution of Primordial Forces – forces which had always previously, even in the growth of races, empires, planetary systems, and worlds, gone so:

And even in some cases so And he was explaining to them quite lucidly and - фото 6

And even in some cases so:

And he was explaining to them quite lucidly and convincingly that these slow - фото 7

And he was explaining to them quite lucidly and convincingly that these slow, these even retrogressive methods would be very speedily quite put out of fashion by his discovery.

Ridiculous of course! But that too shows —

That either dream is to be regarded as in any way significant or prophetic beyond what I have categorically said, I do not for one moment suggest.

Chapter The Second

The Experimental Farm

I

Mr. Bensington proposed originally to try this stuff, so soon as he was really able to prepare it, upon tadpoles. One always does try this sort of thing upon tadpoles to begin with; this being what tadpoles are for [9] this being what tadpoles are for – ( разг. ) для этого головастики и нужны . And it was agreed that he should conduct the experiments and not Redwood, because Redwood’s laboratory was occupied with the ballistic apparatus and animals necessary for an investigation into the Diurnal Variation in the Butting Frequency of the Young Bull Calf, an investigation that was yielding curves of an abnormal and very perplexing sort, and the presence of glass globes of tadpoles was extremely undesirable while this particular research was in progress.

But when Mr. Bensington conveyed to his cousin Jane something of what he had in mind, she put a prompt veto upon the importation of any considerable number of tadpoles, or any such experimental creatures, into their flat. She had no objection whatever to his use of one of the rooms of the flat for the purposes of a non-explosive chemistry that, so far as she was concerned, came to nothing; she let him have a gas furnace and a sink and a dust-tight cupboard of refuge from the weekly storm of cleaning she would not forego. And having known people addicted to drink, she regarded his solicitude for distinction in learned societies as an excellent substitute for the coarser form of depravity. But any sort of living things in quantity, “wriggly” as they were bound to be alive and “smelly” dead, she could not and would not abide. She said these things were certain to be unhealthy, and Bensington was notoriously a delicate man – it was nonsense to say he wasn’t. And when Bensington tried to make the enormous importance of this possible discovery clear, she said that it was all very well, but if she consented to his making everything nasty and unwholesome in the place (and that was what it all came to) then she was certain he would be the first to complain.

And Mr. Bensington went up and down the room, regardless of his corns, and spoke to her quite firmly and angrily without the slightest effect. He said that nothing ought to stand in the way of the Advancement of Science, and she said that the Advancement of Science was one thing and having a lot of tadpoles in a flat was another; he said that in Germany it was an ascertained fact that a man with an idea like his would at once have twenty thousand properly-fitted cubic feet of laboratory placed at his disposal, and she said she was glad and always had been glad that she was not a German; he said that it would make him famous for ever, and she said it was much more likely to make him ill to have a lot of tadpoles in a flat like theirs; he said he was master in his own house, and she said that rather than wait on a lot of tadpoles she’d go as matron to a school; and then he asked her to be reasonable, and she asked him to be reasonable then and give up all this about tadpoles; and he said she might respect his ideas, and she said not if they were smelly she wouldn’t [10] she said not if they were smelly she wouldn’t – ( разг. ) она сказала, что не собирается мириться со всякими вонючими экспериментами в собственном доме , and then he gave way completely and said – in spite of the classical remarks of Huxley [11] Huxley – сэр Джулиан Сорель Хаксли (1887– 1975), английский биолог, писатель; Томас Генри Хаксли (1825–1895), английский биолог (дед сэра Джулиана) upon the subject – a bad word. Not a very bad word it was, but bad enough.

And after that she was greatly offended and had to be apologised to, and the prospect of ever trying the Food of the Gods upon tadpoles in their flat at any rate vanished completely in the apology.

So Bensington had to consider some other way of carrying out these experiments in feeding that would be necessary to demonstrate his discovery, so soon as he had his substance isolated and prepared. For some days he meditated upon the possibility of boarding out his tadpoles with some trustworthy person, and then the chance sight of the phrase in a newspaper turned his thoughts to an Experimental Farm.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.