Артур Конан Дойл - The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей исторический роман знаменитого английского писателя Артура Конан Дойла «Белый отряд», посвященный событиям Столетней войны. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.

The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“And so you shall, mon petit ,” replied the archer. “I have not heard a man speak better since old Dom Bertrand died, who was at one time chaplain to the White Company. He was a very valiant man, but at the battle of Brignais he was spitted through the body by a Hainault man-at-arms. For this we had an excommunication read against the man, when next we saw our holy father at Avignon; but as we had not his name, and knew nothing of him, save that he rode a dapple-grey roussin , I have feared sometimes that the blight may have settled upon the wrong man.”

“Your Company has been, then, to bow knee before our holy father, the Pope Urban [89] Pope Urban – папа Урбан V (1310−1370) в период «Авиньонского пленения» пап , the prop and centre of Christendom?” asked Alleyne, much interested. “Perchance you have yourself set eyes upon his august face?”

“Twice I saw him,” said the archer. “He was a lean little rat of a man, with a scab on his chin. The first time we had five thousand crowns out of him, though he made much ado about it [90] made much ado about it – ( разг. ) устроил бурю в стакане воды . The second time we asked ten thousand, but it was three days before we could come to terms, and I am of opinion myself that we might have done better by plundering the palace. His chamberlain and cardinals came forth, as I remember, to ask whether we would take seven thousand crowns with his blessing and a plenary absolution, or the ten thousand with his solemn ban by bell, book, and candle. We were all of one mind that it was best to have the ten thousand with the curse; but in some way they prevailed upon Sir John, so that we were blessed and shriven against our will. Perchance it is as well, for the Company were in need of it about that time.”

The pious Alleyne was deeply shocked by this reminiscence. Involuntarily he glanced up and around to see if there were any trace of those opportune levin-flashes and thunderbolts which, in the Acta Sanctorum [91] Acta Sanctorum – ( лат. ) «Деяния святых» , were wont so often to cut short the loose talk of the scoffer. The autumn sun streamed down as brightly as ever, and the peaceful red path still wound in front of them through the rustling yellow-tinted forest. Nature seemed to be too busy with her own concerns to heed the dignity of an outraged pontiff. Yet he felt a sense of weight and reproach within his breast, as though he had sinned himself in giving ear to such words. The teachings of twenty years cried out against such license. It was not until he had thrown himself down before one of the many wayside crosses, and had prayed from his heart both for the archer and for himself, that the dark cloud rolled back again from his spirit.

Chapter VIII

The Three Friends

Alleyne’s companions had passed on whilst he was at his orisons; but his young blood and the fresh morning air both invited him to a scamper. His staff in one hand and his scrip in the other, with springy step and floating locks, he raced along the forest path, as active and as graceful as a young deer. He had not far to go, however, for, on turning a corner, he came on a roadside cottage with a wooden fence-work around it, where stood big John and Aylward the bowman, staring at something within. As he came up with them he saw that two little lads, the one about nine years of age and the other somewhat older, were standing on the plot in front of the cottage, each holding out a round stick in their left hands, with their arms stiff and straight from the shoulder, as silent and still as two small statues. They were pretty blue-eyed yellow-haired lads, well-made and sturdy, with bronzed skins which spoke of a woodland life.

“Here are young chips from an old bow-stave!” cried the soldier in great delight. “This is the proper way to raise children. By my hilt! I could not have trained them better had I the ordering of it myself.”

“What is it, then?” asked Hordle John. “They stand very stiff, and I trust that they have not been struck so.”

“Nay, they are training their left arms, that they may have a steady grasp of the bow. So my own father trained me, and six days a week I held out his walking-staff till my arm was heavy as lead. Holà, mes enfants! how long will you hold out?”

“Until the sun is over the great lime-tree, good master,” the elder answered.

“What would ye be, then? Woodmen? Verderers?”

“Nay, soldiers,” they cried both together.

“By the beard of my father! but ye are whelps of the true breed. Why so keen, then, to be soldiers?”

“That we may fight the Scots,” they answered. “Daddy will send us to fight the Scots.”

“And why the Scots, my pretty lads? We have seen French and Spanish galleys no further away than Southampton, but I doubt that it will be some time before the Scots find their way to these parts.”

“Our business is with the Scots,” quoth the elder; “for it was the Scots who cut off daddy’s string fingers and his thumbs.”

“Ay, lads, it was that,” said a deep voice from behind Alleyne’s shoulder. Looking round, the wayfarers saw a gaunt, big-boned man, with sunken cheeks and a sallow face, who had come up behind them. He held up his two hands as he spoke, and showed that the thumbs and two first fingers had been torn away from each of them.

Ma foi, camarade! ” cried Aylward. “Who hath served thee in so shameful a fashion?”

“It is easy to see, friend, that you were born far from the marches of Scotland,” quoth the stranger, with a bitter smile. “North of Humber there is no man who would not know the handiwork of Devil Douglas, the black Lord James.”

“And how fell you into his hands?” asked John.

“I am a man of the north country, from the town of Beverley and the wapentake of Holderness,” he answered. “There was a day when, from Trent to Tweed, there was no better marksman than Robin Heathcot. Yet, as you see, he hath left me, as he hath left many another poor border archer, with no grip for bill or bow. Yet the king hath given me a living here in the southlands, and please God these two lads of mine will pay off a debt that hath been owing over long. What is the price of daddy’s thumbs, boys?”

“Twenty Scottish lives,” they answered together.

“And for the fingers?”

“Half a score.”

“When they can bend my war-bow, and bring down a squirrel at a hundred paces, I send them to take service under Johnny Copeland, the Lord of the Marches and Governor of Carlisle. By my soul, I would give the rest of my fingers to see the Douglas within arrow-flight of them.”

“May you live to see it,” quoth the bowman. “And hark ye, mes enfants , take an old soldier’s rede and lay your bodies to the bow, drawing from hip and thigh as much as from arm. Learn also, I pray you, to shoot with a dropping shaft; for though a bowman may at times be called upon to shoot straight and fast, yet it is more often that he has to do with a town-guard behind a wall, or an arbalestier with his mantlet raised, when you cannot hope to do him scath unless your shaft fall straight upon him from the clouds. I have not drawn string for two weeks, but I may be able to show ye how such shots should be made.” He loosened his long bow, slung his quiver round to the front, and then glanced keenly round for a fitting mark. There was a yellow and withered stump some way off, seen under the drooping branches of a lofty oak. The archer measured the distance with his eye; and then, drawing three shafts, he shot them off with such speed that the first had not reached the mark ere the last was on the string. Each arrow passed high over the oak; and, of the three, two stuck fair into the stump; while the third, caught in some wandering puff of wind, was driven a foot or two to one side.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x