Джонатан Свифт - Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels

Здесь есть возможность читать онлайн «Джонатан Свифт - Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Жанр: foreign_language, Прочие приключения, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера», адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I struggled to get free(я попытался освободиться; to struggle – бороться; биться, отбиваться; делать усилия, стараться изо всех сил; free – свободный ) . Luckily some of the strings broke(к счастью, некоторые из веревок порвались; to break – разламываться; разрушаться ) and I managed to pull out the pegs(и мне удалось вытащить/выдернуть колышки; to pull – тащить, дернуть; out указывает на движение наружу ) that pinned my left arm to the ground(которые притягивали мою левую руку к земле; pin – колышек; булавка, кнопка и т. п.; to pin – прикалывать, прикреплять; прижать, пригвоздить ) . With a violent pull(с помощью сильного рывка) , which was quite painful(который был довольно болезненным; pain – боль ) , I loosened the strings that tied my hair on the left(я ослабил веревки, которые связывали мои волосы с левой стороны) . I was then able(потом = после этого я был способен = получил возможность) to turn my head about two inches(повернуть голову приблизительно на два дюйма) . I tried to get hold of the creatures(я попытался схватить существ; to get – получить; hold – удержание; схватывание, захват ) , but they ran away(но они убежали; away – прочь ).

I struggled to get free Luckily some of the strings broke and I managed to - фото 21

картинка 22 I struggled to get free. Luckily some of the strings broke and I managed to pull out the pegs that pinned my left arm to the ground. With a violent pull, which was quite painful, I loosened the strings that tied my hair on the left. I was then able to turn my head about two inches. I tried to get hold of the creatures, but they ran away.

I heard one of them shout(я услышал, /как/ один из них закричал) , “Tolgo phonac!” Suddenly more than a hundred tiny arrows pricked my left hand like needles(вдруг более сотни крохотных стрел вонзились, как иглы, в мою левую руку: «укололи мою руку, как иглы») . A second shower of arrows hit my body and face(второй поток: «ливень» стрел пришелся на мое туловище и лицо; to hit – ударять; попадать в цель ) which I immediately covered with my left hand(которое я тотчас же прикрыл левой рукой; immediately – непосредственно; немедленно, тотчас; mediate – опосредствованный ).

I heard one of them shout Tolgo phonac Suddenly more than a hundred tiny - фото 23

картинка 24 I heard one of them shout, “Tolgo phonac!” Suddenly more than a hundred tiny arrows pricked my left hand like needles. A second shower of arrows hit my body and face which I immediately covered with my left hand.

I thought(я подумал/рассудил; to think ) the best thing to do would be(/что/ самым лучшим: «самое лучшее /что можно/ сделать» будет»; thing – вещь; дело; нечто, что-то ) to lie still until dark(пролежать спокойно до темноты; still – бесшумный, тихий; неподвижный ) , and then free myself with my left hand(и потом освободиться при помощи левой руки; to free – освобождать; myself – себя, меня самого; -ся ) . When the people saw I was quiet(когда /эти/ люди увидели, что я спокоен/неподвижен = не двигаюсь) they stopped firing arrows(они перестали метать стрелы; fire – огонь; стрельба; to fire – зажигать; вести огонь, стрелять ) . I knew by the noise that more people had arrived(по шуму я узнал/понял, что прибыло больше людей = людей прибавилось; had /прош. время от have/ употребляется с причастием другого глагола, когда последовательность действий или событий прерывается упоминанием ранее совершившегося действия ).

I thought the best thing to do would be to lie still until dark and then free - фото 25

картинка 26 I thought the best thing to do would be to lie still until dark, and then free myself with my left hand. When the people saw I was quiet they stopped firing arrows. I knew by the noise that more people had arrived.

I heard a knocking noise to my right(справа от себя я услышал стук: «стукающий шум/звук») , the sound of people working(как будто работают люди: «шум людей, которые работают»; sound – звук; шум ) . Turning my head as much as I could(повернув голову, насколько возможно) , I saw they had built a stage(я увидел, /что/ они построили/соорудили помост; to build ) about four yards from my ear(/на расстоянии/ приблизительно в четыре ярда от моего уха) . It was about a foot and a half from the ground(он был около полутора футов: «фута и половины» в высоту: «от земли»; foot /мн. ч. feet/ – нога, ступня; фут /≈ 30,48 см; = 1/3 ярда/ ) with ladders up to it(с лестницами, чтобы всходить на него: «вверх на него») . It held four people(на нем стояли четыре человека: «он держал/поддерживал четырех…»; to hold ) , one of whom cried out(один из которых выкрикнул/прокричал) , “Langro dehul san!” Immediately about fifty people came over to me(сейчас же ко мне подошли человек пятьдесят; over указывает на переход на противоположную сторону ) and cut the strings that held the left side of my head(и перерезали веревки, которые держали = удерживающие левую сторону моей головы).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels»

Обсуждение, отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. Дж. Свифт. Путешествия Гулливера / Jonathan Swift. Gulliver’s Travels» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x