Якоб и Вильгельм Гримм - Немецкие легенды / Deutsche Sagen

Здесь есть возможность читать онлайн «Якоб и Вильгельм Гримм - Немецкие легенды / Deutsche Sagen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, Старинная литература, Европейская старинная литература, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкие легенды / Deutsche Sagen: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкие легенды / Deutsche Sagen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В издание вошли некоторые немецкие легенды, составленные братьями Гримм.
Для удобства читателя легенды сопровождаются лексикограмматическим комментарием и словарем. После каждой легенды даны упражнения для проверки понимания текста, а также для закрепления новой лексики.
Издание предназначено для начинающих изучать немецкий язык (уровень 1 – для начинающих).

Немецкие легенды / Deutsche Sagen — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкие легенды / Deutsche Sagen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. Вставьте пропущенные предлоги:

1. _ Matten

2. einem Dorfe _ der Schweiz

3. die Tiere gingen _ den Fluß

4. die Kirche _ dem Ort aufbauen

4. Ответьте на вопросы:

1. Wem wollte die Gemeinde eine Kirche bauen?

2. Was hat die Gemeinde mit den Ochsen zu machen beschlossen?

3. Wo haben die Tiere stillgestanden?

Ключи к упражнениям

1.

1. darin

2. darauf

3. darüber

4. dadurch

5. damit

6. davon

2.

1. es, es, es

2. en

3. en

3.

1. bei

2. in

3. über

4. an

Gottes Speise

Nicht weit von Zwickau hatsich in einem Dorf zugetragen [25] sich zutragen – случаться. Hat sich zugetragen, daß… – случилось так, что , daß die Eltern ihren Sohn, einen jungen Knaben, in den Wald geschickt, damit er die Ochsen allda [26] allda – там, в том месте an der Weide heimtreiben [27] Обратите внимание на употребление конструкции c cоюзом damit (чтобы) + инфинитив. . Aber als hat der Knabe sich etwas gesäumt [28] hat gesäumt – временная форма прошедшего времени перфект; saümen – здесь: мешкать , hatihn die Nacht übergefallen, istauch ein großer tiefer Schnee herabgekommen [29] ist herabgekommen – временная форма прошедшего времени перфект; herabkommen – здесь: спускаться, идти (т.е. [снег] выпал) , der allenthalben [30] allenthalben – везде, повсюду die Berge bedeckt hat, daß der Knabe vor dem Schnee [31] Обратите внимание на употребление предлога vor + Dat в значении «из-за». nicht hat aus dem Wald gelangen gekonnt [32] Обратите внимание на употребление модального глагола können в форме перфект. . Und als er auch des folgenden Tags nicht nach Hause kommen, sind die Eltern nicht so sehr der Ochsen, als des Knaben wegen, bekümmert gewesen und haben doch vor dem großen Schnee nicht in den Wald dringen können. Am dritten Tag, nachdem der Schnee zum Teil [33] zum Teil – отчасти abgeflossen, sind sie hinausgegangen, den Knaben zu suchen, welchen sie endlich gefunden an einem sonnigten Hügel sitzen, an dem gar kein Schnee gelegen. Der Knabe, nachdem er die Eltern gesehen, hat sie angelacht und als sie ihn gefragt, warum er nicht heimgekommen, hat er geantwortet. Er wollte bis Abend warten, aber schon ein Tag vergangen war. Er hat auch gesagt, daß ein Mann zu ihm gekommen ist und der ihm Käse und Brot gegeben hat. Nun dieser Knabe hat ohne Zweifel [34] ohne Zweifel – без сомнения durch einen Engel Gottes gespeist.

Упражнения

1. Дополните предложения. Обратите внимание на порядок слов в предложении.

1. Die Eltern fragen, _____ der Knabe nicht nach Hause kommen.

2. In einem Dorf zugetragen, ____ die Eltern ihren Sohn in den Wald geschickt.

3. Er wollte bis Abend warten, ____ schon ein Tag vergangen war.

4. ____ hat der Knabe sich etwas gesäumt, hat ihn die Nacht übergefallen.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Зиттендорф– небольшой город в земле Саксония-Альхат, сегодня является районом города Кельбра.

2

Гарц– горы в Северной Германии. Располагаются на территории земель Тюрингия, Саксония-Анхальт и Нижняя Саксония.

3

Гольдене Ауэ( нем . «золотая равнина») – долина реки Хельме, на севере граничит с Гарцем, на юге – с Кифхойзером.

4

Кифхойзер– горный массив, располагающийся к юго-востоку от Гарца; am Fuß des Kyffhäusers – у подножия горы Кифхойзер.

5

Gewölbe, das <-s, -> – здесь : кладовая

6

Etwasздесь : немного, несколько

7

Nun.., als…– только (когда)…, как вдруг…

8

vergiß das Beste nicht– не забывай самое важное (форма повелительного наклонения)

9

herauskam– вышел (временная форма претерит глагола herauskommen – простое прошедшее время, часто используется в повествовании)

10

kaumздесь: как только

11

gar nicht– вовсе не

12

stolperte– споткнулся (претерит)

13

dir war sie [die Blume] bestimmt– он [цветок] был предназначен именно для тебя

14

mehr…, denn…– более…, чем…

15

davon geht folgende Sage– об этом существует следующая легенда. Davon (da (das) + von)– указательное местоименное наречие, служит для замены предлога и имени существительного.

16

vor alten Zeiten– давным-давно

17

dem heiligen Stephan (Dat.) eine Kirche bauen– построить церковь в честь святого Стефана ( дословно: святому Стефану )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкие легенды / Deutsche Sagen»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкие легенды / Deutsche Sagen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкие легенды / Deutsche Sagen»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкие легенды / Deutsche Sagen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x