– Et qu’est-ce que vous y avez mis(и что вы там написали: «что вы туда положили / поместили»; mettre )?
– Je ne sais pas(я не знаю; savoir ) , Monsieur le Directeur: je ne l’ai pas encore reçue(я его еще не получил; recevoir )!
Un fou écrit une lettre. Le directeur lui demande:
– À qui écrivez-vous?
– À moi.
– Et qu’est-ce que vous y avez mis?
– Je ne sais pas, Monsieur le Directeur: je ne l’ai pas encore reçue!
Le bébé kangourou(малыш кенгуру) demande à sa mère(спрашивает у своей матери):
– Dis, maman(скажи, мама; dire ) , je peux mettre un ver luisant(я могу положить светлячка: «червяка светящегося»; luire – светить, светиться ) dans ta poche(в твой карман) ? Je voudrais lire un peu(я бы хотел почитать немного; vouloir – хотеть; je veux – я хочу; je voudrais – я хотел бы ) avant de dormir(прежде чем /лечь/ спать)!
Le bébé kangourou demande à sa mère:
– Dis, maman, je peux mettre un ver luisant dans ta poche? Je voudrais lire un peu avant de dormir!
Le petit asticot demande à sa maman(маленький червячок спрашивает у своей мамы; asticot, m – личинка мясной мухи; червячок /для наживки/ ):
– Maman, où est papa(мама, а где папа)?
– Il est allé pêcher, mon petit(он ушел на рыбалку: «рыбачить», малыш) …
Le petit asticot demande à sa maman:
– Maman, où est papa?
– Il est allé pêcher, mon petit…
Dans un aquarium(в аквариуме) , deux poissons rouges discutent(разговаривают две золотые рыбки; poisson, m – рыба ):
– À ton avis(по-твоему мнению; avis, m ) , est-ce que Dieu existe(Бог существует)?
– Bien sûr(конечно) ! Sinon qui d’autre(в противном случае кто еще: «кто другой») changerait notre eau(менял бы нам воду: «нашу воду») et ferait tomber la bouffe du ciel(и сбрасывал бы жратву с неба; faire tomber – давать / побуждать упасть = сбрасывать )?
Dans un aquarium, deux poissons rouges discutent:
– À ton avis, est-ce que Dieu existe?
– Bien sûr! Sinon qui d’autre changerait notre eau et ferait tomber la bouffe du ciel?
Une jeune fille se plaint à son amie(девушка жалуется своей подруге; se plaindre ):
– À tous nos rendez-vous(на всех наших свиданиях) , il m’offre des fleurs fanées(он мне дарит увядшие цветы; offrir; fleur, f; se faner – увядать, отцветать ).
– Eh bien, essaye d’arriver à l’heure(ну попытайся приходить вовремя; essayer – пробовать; пытаться ) …
Une jeune fille se plaint à son amie:
– À tous nos rendez-vous, il m’offre des fleurs fanées.
– Eh bien, essaye d’arriver à l’heure…
Le fils:
– Aujourd’hui, j’étais dans le bus avec papa(сегодня я ехал: «был» с папой в автобусе) . il m’a dit(он сказал мне) de laisser ma place à une dame(уступить место женщине; laisser – оставлять ) …
La maman(мама):
– C’est très bien, fiston(очень хорошо, сынок; fiston, m – сынок, сынишка ) , tu as fait une bonne action(ты хорошо поступил: «сделал = совершил хороший поступок»).
Le fils:
– Mais, maman, j’étais sur les genoux de papa(но, мама, я сидел у папы на коленях; genou, m )!
Le fils:
– Aujourd’hui, j’étais dans le bus avec papa. il m’a dit de laisser ma place à une dame…
La maman:
– C’est très bien, fiston, tu as fait une bonne action.
Le fils:
– Mais, maman, j’étais sur les genoux de papa!
C’est un homme qui est attaché à un poteau(мужчина привязан к столбу) dans une tribu cannibaliste(в племени каннибалов: «каннибальском»).
Un cannibale s’approche(один каннибал подходит; s’approcher – подходить, приближаться ) et lui demande(и спрашивает его):
– C’est quoi ton nom(как тебя зовут: «это что – твое имя»)?
Alors l’homme lui répond(тогда мужчина отвечает ему; répondre ):
– Pourquoi me demandes-tu ça(почему ты меня спрашиваешь об этом)?
Le cannibale lui répond:
– C’est pour le menu(это для меню)!
C’est un homme qui est attaché à un poteau dans une tribu cannibaliste.
Un cannibale s’approche et lui demande:
– C’est quoi ton nom?
Alors l’homme lui répond:
– Pourquoi me demandes-tu ça?
Le cannibale lui répond:
– C’est pour le menu!
Un père dit à son fils(отец говорит своему сыну):
– Finalement(в конечном счете) , ta mère et moi, on a été heureux(твоя мама и я – мы были счастливы) pendant 25 [vingt-cinq] ans(в течение 25 лет).
– Et après(а потом)?
– Après, on s’est rencontré(потом мы встретились) …
Un père dit à son fils:
– Finalement, ta mère et moi, on a été heureux pendant 25 ans.
– Et après?
– Après, on s’est rencontré…
À l’arrêt de l’autobus(на автобусной остановке) , Maman Tortue dit à son fils(мама-черепаха говорит своему сыну; tortue, f ):
– Ne t’éloigne pas loin(не отходи: «не удаляйся» слишком далеко) , l’autobus passe dans deux heures(автобус будет: «пройдет» через два часа).
À l’arrêt de l’autobus, Maman Tortue dit à son fils:
– Ne t’éloigne pas loin, l’autobus passe dans deux heures.
Читать дальше