• Пожаловаться

Array Сборник: Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Сборник: Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2019, ISBN: 978-5-7873-1290-4, категория: foreign_language / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Array Сборник Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales
  • Название:
    Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-1290-4
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказки и легенды Ирландии, составляющие свой особенный загадочный мир, адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Рекомендовано для «нулевого» и начального этапов обучения английскому языку. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru www. muravei.ru В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Array Сборник: другие книги автора


Кто написал Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

That moment Yellow Lily was at his side with a cloth, which she spread out, and there was a grand meal before him. He hadn’t finished eating and drinking, before the stable was thatched with birds’ feathers, and no two of them of one colour or kind.

When he came home that evening(когда он вернулся домой тем вечером) the giant called out(великан выкрикнул) , “Have you the stable thatched for me tonight(покрыл ли ты конюшню: «имеешь ли ты конюшню покрытой» для меня сегодня вечером) ?”

“I have indeed(конечно: «в самом деле», покрыл) ,” said the king’s son(сказал королевич) ; “and small trouble I had with it(и мало хлопот мне это доставило: «и малое беспокойство я имел с этим»; small – маленький, небольшой; малый, незначительный; trouble ['trʌbl] – неприятность, беда; беспокойство, хлопоты ) .”

When he came home that evening the giant called out, “Have you the stable thatched for me tonight?”

“I have indeed,” said the king’s son; “and small trouble I had with it.”

“If that’s true(если это правда: «истинно»; true [tru:]) ,” said the giant, “either the devil or my daughter helped you(то либо сам дьявол, либо моя дочь помогли тебе) .”

“It was my own strength(именно: «это была» моя собственная сила) , and not the devil or your daughter that helped me(а не дьявол или ваша дочь помогли мне: «что помогли мне») ,” said the king’s son.

He spent that night(он провел ту ночь; to spend – тратить; проводить /о времени/ ) as he had the two nights before(так же, как он /провел/ две предыдущие ночи: «две ночи до этого»).

“If that’s true,” said the giant, “either the devil or my daughter helped you.”

“It was my own strength, and not the devil or your daughter that helped me,” said the king’s son.

He spent that night as he had the two nights before.

Next morning(на следующее утро) , when the giant found him alive in the tank(когда великан обнаружил его живым в чане) , he said(он сказал),

“There is great work before you today(для тебя сегодня есть немалая работа: «есть огромная работа перед тобой сегодня») , which you must do(которую ты должен выполнить: «сделать») , or your head’ll be on the spike tomorrow(или твоя голова окажется: «будет» завтра на колышке).

Next morning, when the giant found him alive in the tank, he said,

“There is great work before you today, which you must do, or your head’ll be on the spike tomorrow.

Below here, under my castle(здесь внизу, у подножья моего замка: «внизу здесь, под моим замком»; below [bɪ'ləʋ] – внизу, ниже; under ['ʌndə]) , is a tree nine hundred feet high(есть дерево в девятьсот футов высотой; foot /pl. feet/ – нога, ступня; фут, мера длины ок. 30,48 см; high

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Erin ['erɪn] – Эрин (древнее кельтское название Ирландии).

2

Loch – /шотл./ озеро: в шотл. произношении [lɒx]; в английском [lɒk].

3

В современном языке: breakfast – завтрак, lunch – обед, dinner – ужин, однако в старые времена было по-другому: breakfast – завтрак, dinner – обед, supper – ужин.

4

«Сонную булавку» (англ. slumber-pin , ирл. bar an suan ) по ирландскому поверью использовали волшебные существа ( fairy ), чтобы усыпить или сделать немым какого-либо человека (для этого «сонную булавку» незаметно втыкали в его волосы).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.