Allah’ın işi
Günlerden bir gün, Hoca bahçesindeki ceviz ağacının altında uzanmış. Bir ara gözü ağaçtaki cevizlere ve bahçedeki koca bal kabaklarına ilişmiş. “Hey Allah’ın işi, kocaman ağaçta küçük küçük cevizler, incecik bitkilerde koca koca bal kabakları” demiş. Bu arada rüzgârın etkisiyle ceviz ağacından hocanın kafasına bir ceviz düşmüş. Hoca telaşla başını gök yüzüne kaldırmış “Aman Allah’ım, sen işini doğru yapmışsın, cevizler ağaçta, bal kabakları da toprakta daha iyiymiş”.
Один из сельских жителей однажды приносит Ходже кролика. Ходжа приглашает сельского жителя в дом, радужно принимает, кормит, поит.
Через неделю сельский житель снова приходит и говорит: «Неделю назад я принес кролика». Ходжа и на этот раз приглашает домой сельского жителя, угощает супом, радужно принимает.
Проходит неделя. К дверям Ходжи приходят сельских жители и говорят: «Две недели назад один сельский житель тебе кролика принес, мы его соседи. Ходжа их тоже приглашает в дом, радужно принимает, все, что у него есть, все перед ними выставляет.
Проходит период времени. Однажды утром в дверь учителя звонят. Ходжа говорит: «Пожалуйста, уважаемые, что желаете?» Сельские жители отвечают: «Господин Ходжа, некоторое время назад один сельский житель тебе принес кролика, мы соседи соседей того жителя». Ходжа и их приглашает домой. Подходит время обеда. Ходжа приносит в центр большой таз с водой и приглашает сельских жителей. Сельские жители спрашивают: «О, Ходжа что это?» А Ходжа отвечает: «Это вода воды кролика».
Tavşanın suyunun suyu
Köylünün biri bir gün Hocaya bir tavşan getirir. Hoca da köylüyü eve davet eder, ağırlar, yedirir, içirir.
Bir hafta sonra köylü yine gelir, “Bir hafta önce bir tavşan getirdim ya” der. Hoca bu kez de köylüyü eve davet eder, çorba içirir, bir güzel ağırlar.
Aradan bir hafta daha geçer. Hocanın evine birkaç köylü gelir. “İki hafta önce bir köylü sana tavşan getirmiş, biz o köylünün komşularıyız” derler. Hoca onları da eve alır, ağırlar, nesi var, nesi yoksa hepsini önlerine koyar.
Aradan bir süre geçer. Bir sabah, hocanın kapısı çalınır. Hoca, “Buyurun ağalar, ne istiyorsunuz?” der. Köylüler, “Hoca Efendi, bir süre önce bir köylü sana tavşan getirmiş, biz o köylünün komşularının komşularıyız” derler. Hoca onları da eve davet eder. Yemek zamanı gelir. Hoca ortaya koca bir tas su getirir ve köylüleri buyur eder. Köylüler, “Aman Hoca Efendi bu nedir?” diye sorarlar. Hoca, “Bu da tavşanın suyunun suyu”. Diye cevap verir.
Однажды дорога приводит Ходжу в далекую деревню. Куда идти? Он подумал, проехал, посчитал, что дом имама лучшее место, и отправился туда. Мужчина пригласил учителя в дом, и через некоторое время спросил: «Господин Ходжа, ты, вероятно без сна, без воды? Не упомянув про еду и питье, Ходжа понял, что имам жадный, и сказал: «Господин имам, за час два до этого, я спокойно выспался у источника».
Uykusuz musun, susuz musun?
Hoca’nın yolu bir gün uzak bir köye düşer. Nereye gidecek? Düşünmüş, taşınmış, köyün imamının evini en uygun sanıp oraya gitmiş. Adam hocayı içeri alıp, az sonra “Hoca Efendi, uykusuz musun, susuz musun?” diye sormuş. Cimri imam yemekten içmekten söz etmeyince Hoca bunu hemen anlamış ve “İmam Efendi, bundan bir iki saat önce bir pınarın başında rahat bir uyku çektim” demiş.
Давай мы немножко тоже умрем
Ходжу однажды пригласили на ужин. Располагается у стола, кушает горячую еду. Погода тоже очень жаркая и душная. После этого хозяин дома ставит перед гостями в маленьких чашках компот, холодный, как лед, а себе берет большую миску. И пьет, и приговаривает: «Ох, я умер», и начинает трястись. Ходжа и другие гости, давно закончили пить компот из маленьких чашек. Вдруг Ходжа говорит: «О, почтеннейший господин, дайте тоже эту миску, давайте мы тоже немножко умрем», перед хозяином берет большую миску и выпивает до дна.
Biraz da biz ölelim
Hocayı bir gün akşam yemeğine davet ederler. Sofra kurulur, sıcak yemekler yenir. Hava da çok sıcak ve bunaltıcıdır. Bundan sonra ev sahibi misafirlerinin önüne küçük taslarda buz gibi hoşaf ikram eder, kendisine ise koca bir kâse alır. Hem içer hem de “Ohh… öldüm” deyip sallanmaya başlar. Hoca ve diğer misafirler, küçük tastaki hoşafı çoktan bitirmişler. Bir ara Hoca ev sahibinin önündeki büyük kâseyi alıp başına diker “Aman Efendi hazretleri, şu kâseyi verin de biraz da biz ölelim” der.
Я, собственно, хотел спуститься
В один из дней, когда Ходжа ехал по дороге на осле, уставшее животное вздрогнуло и сбросило со спины учителя. Те, кто был там в то время начали смеяться. Ходжа невозмутимо сказал: «Дорогие, что вы смеетесь, я, собственно, хотел спуститься».
Ben zaten inmek istiyordum
Günlerden bir gün, Hoca eşeğinin yolda giderken hayvan ürkmüş, yorgun hocayı sırtından yere atmış. O sırada orada olanlar gülmeğe başlamışlar. Hoca hiç bozuntuya ermeden “Ne gülüyorsunuz canım, ben zaten inmek istiyordum” demiş.
М
инарет
Ходжа с другом отправился из Акшехира в Конью. Друг был и невежественным, и в то же время любопытным человеком. Когда он увидел минареты мечети, он спросил учителя: «Мой учитель, как они делают эти минареты?» Ходжа ответил: «Ты разве не знаешь, они колодец изнутри наружу переворачивают».
Minare
Hoca bir arkadaşıyla Akşehir’den Konya’ya gitmiş. Arkadaşı hem cahil hem de meraklı biriymiş. Caminin minarelerini görünce hocaya sormuş “Hocam, bu minareleri nasıl yaparlar?” Hoca “Bilmiyor musun, kuyunun içini dışına çevirirler” demiş.
Читать дальше