Вальтер Скотт - Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe

Здесь есть возможность читать онлайн «Вальтер Скотт - Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Захватывающий рассказ о приключениях благородного английского рыцаря в славные времена правления короля Ричарда Львиное Сердце адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

away[ǝ’weɪ] , popular[‘pɔpjʋlǝ], against[ǝ’ɡe(ɪ)nst]

While King Richard was away, the two-day tournament at Ashby was a very popular event in England. Rich and poor, Norman and Saxon, came to see the best knights in the country fight against each other in the lists at Ashby.

The winner of the tournament would have the honour(победителю турнира предоставлялась честь) of choosing the Queen of Love and Beauty(выбрать королеву любви и красоты) from among the ladies present(из присутствующих дам; present – присутствующий, имеющийся налицо ) . The tournament was held by Prince John(турнир устраивался принцем Джоном; to hold – держать; собирать, созывать, проводить /собрание, совещание, ассамблею и т. п./ ) , the younger brother of the King(младшим братом короля; young – молодой, юный; молодой, младший /о членах одной семьи/ ) , and the people cheered loudly(и люди приветствовали /его/ громко; to cheer – создавать хорошее настроение, веселить; приветствовать громкими возгласами ) when Prince John arrived and sat down in the royal gallery(когда принц Джон прибыл и сел = разместился в королевской галерее; gallery – галерея; галерея, балкон, портик ).

choose[tʃu:z] , queen[kwi:n], present[‘prez(ǝ)nt] , gallery[‘ɡælǝrɪ]

The winner of the tournament would have the honour of choosing the Queen of Love and Beauty from among the ladies present. The tournament was held by Prince John, the younger brother of the King, and the people cheered loudly when Prince John arrived and sat down in the royal gallery.

What the people of England didn’t know(то, чего жители Англии не знали; people – люди; население; жители ) was that Prince John was secretly paying the Duke of Austria(заключалось в том, что принц Джон втайне платил герцогу Австрийскому) to keep his brother imprisoned(чтобы /тот/ держал его брата в тюрьме; to imprison – заключать в тюрьму, лишать свободы; prison – тюрьма ) . He and his Norman allies were planning(он и его сторонники-норманны планировали; ally – друг, союзник, сторонник ) to take the throne from his brother(забрать престол/трон у его брата) and make himself the King of England instead(и сделать его самого королем Англии вместо /Ричарда/).

secretly[‘si:krɪtlɪ] , duke[dju:k], imprison[ɪm’prɪz(ǝ)n], ally[‘ælaɪ] , throne[θrǝʋn]

What the people of England didn’t know was that Prince John was secretly paying the Duke of Austria to keep his brother imprisoned. He and his Norman allies were planning to take the throne from his brother and make himself the King of England instead.

As he sat down and waved to the crowd(когда он уселся и махал рукой толпе; to wave – вызывать или совершать волнообразные движения; подавать сигнал, размахивать, махать /рукой, платком в знак приветствия, прощания и т. д./ ) , Prince John noticed(принц Джон обратил внимание) that there was a loud discussion going on(что велся шумный спор; loud – громкий; звучный; шумный, шумливый; discussion – подробное обсуждение /проблемы, вопроса/; дебаты, дискуссия, прения ) in one of the other galleries(в одной из других галерей) . Isaac of York had come to see the tournament(Исаак из Йорка пришел посмотреть на турнир) together with his daughter(вместе со своей дочерью) , but the Norman noblemen in the front of the gallery(но норманнские дворяне, /сидевшие/ в первых рядах галереи; front – передняя сторона чего-либо; in the front of – перед; впереди ) were complaining loudly(жаловались громко) about letting a Jew sit next to them(на то, что еврею позволено сидеть рядом с ними: «о позволении еврею сидеть рядом с ними»).

crowd[kraʋd] , daughter[‘dɔ:tǝ], nobleman[‘nǝʋb(ǝ)lmǝn], complain[kǝm’pleɪn]

As he sat down and waved to the crowd, Prince John noticed that there was a loud discussion going on in one of the other galleries. Isaac of York had come to see the tournament together with his daughter, but the Norman noblemen in the front of the gallery were complaining loudly about letting a Jew sit next to them.

Isaac knew that he had nothing to fear from the Normans, however(Исаак знал, что ему было нечего бояться норманнов, несмотря ни на что) , because Prince John and his allies were interested(потому что принц Джон и его сторонники были заинтересованы) in borrowing a lot of money from the Jews of York(в одалживании большого количества денег у евреев из Йорка; borrowing – одалживание, заимствование; ссуда; заем; кредит ) . So he pushed his way through the crowd(поэтому он пробирался сквозь толпу; to push one’s way – проталкиваться, с трудом прокладывать себе дорогу ) , while his frightened daughter held on to his arm(тогда как его испуганная дочь держалась за его руку).

knew[nju:] , push[pʋʃ], frightened[fraɪtnd]

Isaac knew that he had nothing to fear from the Normans, however, because Prince John and his allies were interested in borrowing a lot of money from the Jews of York. So he pushed his way through the crowd, while his frightened daughter held on to his arm.

“That Jewess is perfectly beautiful(эта еврейка совершенно очаровательна; beautiful – живописный, красивый, привлекательный ) ,” Prince John said to Prior Aymer(принц Джон сказал приору Эймеру) , who was sitting beside him(который сидел рядом с ним).

“She is(так и есть: «она /красивая/») ,” agreed the Prior(согласился приор) . “But, my lord, you must remember she is a Jewess(но, милорд, вы должны помнить, что она еврейка; my lord – милорд /обращение к лордам/ ) .”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Walter Scott
Sir Walter Scott - Ivanhoe
Sir Walter Scott
George Saintsbury - Sir Walter Scott
George Saintsbury
Отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe»

Обсуждение, отзывы о книге «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x