• Пожаловаться

Джером Джером: Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Джером: Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2018, ISBN: 978-5-7873-0655-2, категория: foreign_language / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джером Джером Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry
  • Название:
    Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0655-2
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные новеллы классика юмористической прозы Джерома К. Джерома (1859–1927) адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Джером Джером: другие книги автора


Кто написал Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Why, women – that they can tell one baby from another, without its clothes(да женщины, /утверждающие/ что они могут отличить одного младенца от другого, /когда те/ без одежды; why – почему? зачем?; как, да, ну /выражает нетерпение, удивление, согласие/; to tell – говорить; рассказывать; отличать, различать; baby – младенец, ребенок, дитя ) . I've got a sister, a monthly nurse(у меня есть сестра, нянька, ухаживающая за малышами; I've = I have; to have got – иметь, обладать; to get – получать; monthly – /еже/месячный; month – месяц; nurse – няня, нянька ) , and she will tell you for a fact, if you care to ask her(и она вам скажет наверняка/уверенно, если вы изволите ее спросить; for a fact – факт, событие; истина, реальность; to care – беспокоиться, тревожиться; иметь желание, хотеть ) , that up to three months of age there isn't really any difference between 'em(что до трех месяцев /возраста/ вообще нет никакой разницы между ними; really – в действительности, на самом деле; difference – разница; различие ).

sardine [sɑ:'di:n] , question ['kwesʧ(ǝ)n] , purpose ['pɜ:pǝs] , hors d'oeuvre [,ɔ:'dɜ:v] , endeavouring [ɪn'devǝrɪŋ] , rescue ['reskju:] , women ['wɪmɪn]

We had been discussing the question whether sardines served their purpose better as a hors d'oeuvre or as a savoury; and I found myself wondering for the moment why sardines, above all other fish, should be of an unbelieving nature; while endeavouring to picture to myself the costume best adapted to display the somewhat difficult figure of a sardine. Henry put down his glass, and came to my rescue with the necessary explanation.

“Why, women – that they can tell one baby from another, without its clothes. I've got a sister, a monthly nurse, and she will tell you for a fact, if you care to ask her, that up to three months of age there isn't really any difference between 'em.

You can tell a girl from a boy(вы сможете отличить девочку от мальчика) and a Christian child from a black heathen, perhaps(и христианское дитя от чернокожего язычника, возможно; child – ребенок, дитя; black – черный; темнокожий, чернокожий ) ; but to fancy you can put your finger on an unclothed infant and say(но представить, что вы сможете указать пальцем на раздетого младенца и сказать; to fancy – воображать, представлять себе; /пред/полагать; to put one's finger on – распознать; указать /пальцем/: «положить палец на»; to clothe – одевать ) : ‘That's a Smith, or that's a Jones,' as the case may be(«Это Смит или это Джонс», смотря по обстоятельствам: «как случай может быть»; case – случай; обстоятельство, положение дел ) – why, it's sheer nonsense(да это сущая чепуха; sheer – абсолютный, сущий, полнейший; nonsense – вздор, ерунда, чепуха ) . Take the things off 'em(снимите с них одежду; to take off – снимать; убирать, уносить; to take – брать; thing – вещь, предмет; things – носильные вещи; одежда ) , and shake them up in a blanket(перемешайте их в одеяле; to shake – трясти, встряхивать; взбалтывать; to shake up – реорганизовать, основательно перетрясти /структуру, кадры/; blanket – шерстяное одеяло ) , and I'll bet you what you like(и я поспорю на что хотите; I'll = I will; to bet – держать пари, биться об заклад; bet – пари; ставка /в пари/ ) that which is which you'd never be able to tell again so long as you lived(что кто из них кто вы никогда не смогли бы снова сказать, так долго, как вы жили = вы никогда бы в жизни не сказали; which – какой, который; you'd = you would; able – способный; to be able to do smth. – мочь, быть в состоянии сделать что-л.; so long as – /до тех пор/ пока; long – длинный; долгий, продолжительный ) .”

I agreed with Henry(я согласился с Генри) , so far as my own personal powers of discrimination might be concerned(что касается = исходя из моих собственных способностей различать /младенцев/; so far as – настолько: «так далеко, как»; personal – персональный, личный; power – сила, мощь; powers – физическая или умственная способность; discrimination – различение; установление различий; способность различать; to discriminate – отличать, различать; to concern – касаться, затрагивать ) , but I suggested that to Mrs. Jones or Mrs. Smith there would surely occur some means of identification(но предположил, что миссис Джонс или миссис Смит наверняка придет в голову какой-нибудь способ опознавания /своего ребенка/; to suggest – предлагать, советовать; выдвигать предположение; surely – конечно; несомненно; sure – уверенный; несомненный, верный; Mrs. = Mistress; to occur – случаться, происходить; приходить на ум; means – средство, способ; identification – опознавание; установление личности ).

Christian['krɪsʧǝn; 'krɪstɪǝn] , perhaps[pǝ'hæps] , unclothed[ʌn'klǝʋðd] , infant['ɪnfǝnt] , powers['paʋǝz] , occur[ǝ'kɜ:] , identification[aɪ,dentɪfɪ'keɪʃ(ǝ)n]

You can tell a girl from a boy and a Christian child from a black heathen, perhaps; but to fancy you can put your finger on an unclothed infant and say: ‘That's a Smith, or that's a Jones,' as the case may be – why, it's sheer nonsense. Take the things off 'em, and shake them up in a blanket, and I'll bet you what you like that which is which you'd never be able to tell again so long as you lived.”

I agreed with Henry, so far as my own personal powers of discrimination might be concerned, but I suggested that to Mrs. Jones or Mrs. Smith there would surely occur some means of identification.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.