Джером Джером - Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Джером - Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: foreign_language, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные новеллы классика юмористической прозы Джерома К. Джерома (1859–1927) адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-английски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, основательное знание грамматики не требуется – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно, зная всего лишь правила чтения и самые азы грамматики.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил.Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

The surprise of mr. Milberry

(Сюрприз мистера Милберри [1] Surprise – удивление; неожиданность, сюрприз. )

“It's not the sort of thing to tell 'em(это не тот тип вещи, чтобы говорить им = им об этом не стоит и говорить; sort – сорт, вид, род, тип; to tell – говорить; рассказывать; 'em /разг./ = them ) ,” remarked Henry, as, with his napkin over his arm(заметил Генри, /который/ с /перекинутой/ через руку салфеткой; to remark – замечать; делать замечание; over – над; поверх; через ) , he leant against one of the pillars of the verandah(/стоял,/ прислонившись к одной из колонн веранды; to lean – наклонять/ся/; прислонять/ся/, опирать/ся/; pillar – столб, колонна ) , and sipped the glass of Burgundy I had poured out for him(и потягивал из бокала бургундское, /которое/ я налил ему: «для него»; to sip – пить маленькими глотками; потягивать /вино/; glass – стекло; стакан, рюмка, бокал; to pour – лить/ся/; наливать /в чашку, из бутылки и т. д./ ) ; “and they wouldn't believe it if you did tell 'em, not one of 'em(и они бы не поверили этому, если бы вы действительно им сказали, ни одна из них; to believe – верить; доверять; did – зд. для усиления ) . But it's the truth, for all that(но это правда, тем не менее; for all that – несмотря на все это, все же ) . Without the clothes they couldn't do it(без одежды они не смогли бы этого сделать; clothes – одежда, платье; пеленки ) .”

“Who wouldn't believe what?” I asked(кто не поверил бы чему? – спросил я) . He had a curious habit, had Henry(он, Генри, имел странную/любопытную привычку; curious – любознательный; любопытный; необычный, чудной ) , of commenting aloud upon his own unspoken thoughts(комментировать вслух свои собственные невысказанные мысли; to comment – комментировать; сообщать свое мнение; aloud – вслух; громко, во весь голос; loud – громкий; spoken – устный; выраженный словами; to speak – говорить; высказывать/ся/ ) , thereby bestowing upon his conversation much of the quality of the double acrostic(тем самым придавая своей речи многое от качества двойного акростиха = делая свою речь замысловатой, похожей на акростих; thereby – таким образом, посредством этого; to bestow – даровать, жаловать; /книжн./ тратить, направлять /внимание, силы, время/; conversation – разговор, беседа; quality – качество; свойство, особенность, характерная черта ).

surprise[sǝ'praɪz] , remarked[rɪ'mɑ:kt] , verandah[vǝ'rændǝ] , poured[pɔ:d] , truth[tru:θ] , asked[ɑ:skt] , curious['kjʋ(ǝ)rɪǝs] , thoughts[θɔ:ts]

“It's not the sort of thing to tell 'em,” remarked Henry, as, with his napkin over his arm, he leant against one of the pillars of the verandah, and sipped the glass of Burgundy I had poured out for him; “and they wouldn't believe it if you did tell 'em, not one of 'em. But it's the truth, for all that. Without the clothes they couldn't do it.”

“Who wouldn't believe what?” I asked. He had a curious habit, had Henry, of commenting aloud upon his own unspoken thoughts, thereby bestowing upon his conversation much of the quality of the double acrostic.

We had been discussing the question(мы обсуждали вопрос) whether sardines served their purpose better as a hors d'oeuvre or as a savoury(выполняют ли сардины лучше свое назначение в виде закуски или в качестве пряного блюда после обеда; to serve – служить; выполнять назначение; годиться для /чего-л./; purpose – цель, назначение; savoury – острое, пряное блюдо, подаваемое в начале или в конце обеда ) ; and I found myself wondering for the moment(и я нашел себя недоумевающим = с минуту я недоумевал; to find – находить, обнаруживать; to find oneself doing smth. – сделать что-л. неожиданно для себя; to wonder – удивляться; интересоваться, задаваться вопросом; moment – момент, миг, минута ) why sardines, above all other fish(почему /именно/ сардины, а не какие-то другие рыбы: «над всеми другими рыбами»; above all – прежде всего, главным образом ) , should be of an unbelieving nature(должны быть неверующей природы = такие недоверчивые существа; nature – природа; характер, нрав, натура ) ; while endeavouring to picture to myself the costume(в то же время пытаясь представить себе костюм; while – пока, в то время как; в то же время; to endeavour – прилагать усилия, пытаться; to picture – изображать /на картине/, рисовать; представлять себе; picture – картина; представление, мысленный образ; costume – костюм, одежда, платье ) best adapted to display the somewhat difficult figure of a sardine(лучше всего подходящий, чтобы подчеркнуть весьма нестандартную фигуру сардины; to adapt – приспосабливать/ся/; пригонять, прилаживать; to display – показывать, демонстрировать; выставлять напоказ; somewhat – несколько, довольно; difficult – трудный, сложный ) . Henry put down his glass(Генри поставил бокал; to put – класть, ставить ) , and came to my rescue with the necessary explanation(и пришел мне на помощь с необходимым пояснением = сделав необходимые пояснения; to come – приходить; прибывать; приезжать; rescue – спасение, избавление; explanation – объяснение, пояснение; to explain – объяснять, разъяснять ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Джеромом К. Джеромом. Сюрприз мистера Милберри и другие истории / Jerome К. Jerome. The Surprise of Mr. Milberry» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x