Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки

Здесь есть возможность читать онлайн «Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагаются сказки чешской писательницы Божены Немцовой, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 31Chalupník seděl ještě na tom samém místě; když viděl pána přijíždět, přikryl suchou hroudu svým ukrutánským kloboukem. „Prosím vás, tatíku, neviděl jste jít kolem nějakého člověka s uzlíkem?“ tázal se pán. „Ba viděl, utíkal tamhle k lesu, co mohl. Byl to zahraničák; to jsou šelmy. Copak udělal, milostpane?“ Milostpán se mu se vším svěřil.

„I toť je proklatá šelma, takovou paní ošálit(вот уж проклятый плут, такую барыню обмануть; toť – вот уж; ošálit – обмануть ) ! Ale vy jste celý uhnaný(но вы совсем утомились; uhnaný – загнанный ) . Hleďte, já bych se sám za ním pustil(смотрите, я бы сам за ним пустился; pustit se – пуститься ) , jen kdyby mně někdo tady poseděl(только если бы «для меня» кто-нибудь тут посидел; tady – тут ) . Mám tu vzácného ptáka pod kloboukem(у меня тут под шляпой редкая птица; vzácný – редкий; pták, m – птица ) , nesu ho jednomu pánu darem do města(несу ее в город одному пану в подарок) , a bojím se, aby mi neulít(и боюсь, как бы она не улетела; ulítnout – улететь, ulít – разг. форма от ulítl ) .“

картинка 32„I toť je proklatá šelma, takovou paní ošálit! Ale vy jste celý uhnaný. Hleďte, já bych se sám za ním pustil, jen kdyby mně někdo tady poseděl. Mám tu vzácného ptáka pod kloboukem, nesu ho jednomu pánu darem do města, a bojím se, aby mi neulít.“

„Inu, já tu zůstanu chvíli sedět(вот что, я тут останусь на минутку посидеть; inu – вот что /междом./; zůstat – остаться; chvíle – минута, небольшой промежуток времени ). Když toho zloděje znáte(если вы этого вора знаете; zloděj – вор ) , bude vám snáze jej chytit(вам будет легче его поймать; snáze – легче; chytit – поймать ) ,“ řekl pán, slezl z koně a podal ho chalupníkovi(сказал барин, слез с коня и подал его крестьянину) . „Ale o to vás prosím, milostpane(только, барин, о том прошу вас) , abyste pod klobouk nesahal(чтобы вы под шляпу не лазили; sahat – залезать рукой ) , pták by mohl vylítnout(птица бы могла вылететь) , a já bych se naplatil(и я бы долго расплачивался: «наплатился») .“

картинка 33„Inu, já tu zůstanu chvíli sedět. Když toho zloděje znáte, bude vám snáze jej chytit,“ řekl pán, slezl z koně a podal ho chalupníkovi. „Ale o to vás prosím, milostpane, abyste pod klobouk nesahal, pták by mohl vylítnout, a já bych se naplatil.“

Pán sedl ke klobouku a milý chalupník se vyšvihl na koníka a jel s dary domů(барин сел рядом со шляпой, а любезный крестьянин вскочил на лошадку и поехал с подарками домой; milý – милый; vyšvihnout se – вскочить ) . Chvíli seděl milostpán a čekal(некоторое время барин сидел и ждал; čekat – ждать ) , ale když čas ucházel a člověk se ještě nevracel(но когда время шло, а человек еще не возвращался; ucházet – уходить; vracet se – возвращаться ) , tu se mu to znechutilo(тут ему это надоело; znechutit se – надоесть ) . Myslil si, že vezme toho ptáka s kloboukem domů(он подумал, что возьмет эту птицу со шляпой домой) , a chalupník že si může potom pro to do zámku přijít(а крестьянин может потом за этим в замок прийти) . I pozdvihne klobouk(и приподнимает он шляпу; pozdvihnout – приподнять ) , strčí pod něj ruku(сует под нее руку; strčit – сунуть ) – a lap(и хвать; lapat – хватать ) ! vytáhne suchou hroudu(вытаскивает сухой ком земли; vytáhnout – вытащить ).

картинка 34Pán sedl ke klobouku a milý chalupník se vyšvihl na koníka a jel s dary domů. Chvíli seděl milostpán a čekal, ale když čas ucházel a člověk se ještě nevracel, tu se mu to znechutilo. Myslil si, že vezme toho ptáka s kloboukem domů a chalupník že si může potom pro to do zámku přijít. I pozdvihne klobouk, strčí pod něj ruku – a lap! vytáhne suchou hroudu.

Proklínaje šibala věčně věkův(проклиная мошенника на веки вечные; proklínat – проклинать; šibal – плут ) , přijde domů a nabere notného posměchu(приходит он домой и получает изрядную долю насмешек; nabrat – набрать; notný – изрядный; posměch, m – насмешка ) . Chalupník ale, když se k vesnici přibližoval(а крестьянин, когда к деревушке приближался; vesnice – деревня ) , zdaleka už na ženu křičel(издалека уже кричал жене) : „Nic se neboj, ženo! Již tě nezbiju(ничего не бойся, жена! уже тебя не побью; již – уже; zbít – избить ) . Našel jsem ještě hloupější lidi, než jsi ty(я нашел людей еще глупее, чем ты) .“

картинка 35Proklínaje šibala věčně věkův, přijde domů a nabere notného posměchu. Chalupník ale, když se k vesnici přibližoval, zdaleka už na ženu křičel: „Nic se neboj, ženo! Již tě nezbiju. Našel jsem ještě hloupější lidi, než jsi ty.“

Tři rady (Три совета [2] Rada – совет. )

Byl jeden bohatý kupec a jeden chudý(жил-был один богатый купец и один бедный) . Ten bohatý byl tomu chudému za kmotra(богатый /купец/ приходился кумом бедному; kmotr – кум ) , ale nikdy mu v nouzi nepomohl(но никогда ему не помог в нужде; nikdy – никогда; nouze – нужда ) , protože byl ukrutný skrblík(потому что был ужасный скряга; ukrutný – ужасный; skrblík – скряга ).

картинка 36Byl jeden bohatý kupec a jeden chudý. Ten bohatý byl tomu chudému za kmotra, ale nikdy mu v nouzi nepomohl, protože byl ukrutný skrblík.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»

Обсуждение, отзывы о книге «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x