Агата Кристи - Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, Классический детектив, foreign_detective, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

События романа «Рождество Эркюля Пуаро» разворачиваются накануне и после Рождества. В центре повествования – убийство хозяина дома, престарелого миллионера Симеона Ли, который впервые за двадцать лет решил собрать на Рождество всех своих детей. Убийство происходит непосредственно в вечер перед Рождеством после большого семейного скандала. Основное расследование ведет талантливый инспектор Сагден при поддержке полковника Джонсона, начальника местной полиции. Поскольку в вечер убийства в доме Джонсона гостил его друг Эркюль Пуаро, полковник приглашает знаменитого детектива помочь в раскрытии убийства в качестве неофициального консультанта.
Неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей детективного жанра.

Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Poirot said slowly: ‘You think that important?’

Sugden said: ‘It’s the time element. The time, remember, was incredibly short.’

Poirot said: ‘I agree with you that the time element is very important in this case.’

Sugden went on: ‘What makes it more difficult is that there are two staircases. There’s the main one in the hall here about equidistant from the dining-room and the drawing-room doors. Then there’s one the other end of the house. Stephen Farr came up by the latter. Miss Estravados came along the upper landing from that end of the house (her room is right the other end). The others say they went up by this one.’

Poirot said: ‘It is a confusion, yes.’

The door opened and Magdalene came quickly in. She was breathing fast and had a bright spot of colour in each cheek. She came up to the table and said quietly: ‘My husband thinks I’m lying down. I slipped out of my room quietly. Colonel Johnson,’ she appealed to him with wide, distressed eyes, ‘if I tell you the truth you will keep quiet about it, won’t you? I mean you don’t have to make everything public?’

Colonel Johnson said: ‘You mean, I take it, Mrs Lee, something that has no connection with the crime?’

‘Yes, no connection at all. Just something in my – my private life.’

The chief constable said: ‘You’d better make a clean breast of it [333] make a clean breast of it – ( разг. ) признайтесь во всем , Mrs Lee, and leave us to judge.’

Magdalene said, her eyes swimming: ‘Yes, I will trust you. I know I can. You look so kind. You see, it’s like this. There’s somebody – ’ She stopped.

‘Yes, Mrs Lee?’

‘I wanted to telephone to somebody last night – a man – a friend of mine, and I didn’t want George to know about it. I know it was very wrong of me – but well, it was like that. So I went to telephone after dinner when I thought George would be safely in the dining-room. But when I got here I heard him telephoning, so I waited.’

‘Where did you wait, madame?’ asked Poirot.

‘There’s a place for coats and things behind the stairs. It’s dark there. I slipped back there, where I could see George come out from this room. But he didn’t come out, and then all the noise happened and Mr Lee screamed, and I ran upstairs.’

‘So your husband did not leave this room until the moment of the murder?’

‘No.’

The chief constable said: ‘And you yourself from nine o’clock to nine-fifteen were waiting in the recess behind the stairs?’

‘Yes, but I couldn’t say so, you see! They’d want to know what I was doing there. It’s been very, very awkward for me, you do see that [334] you do see that – ( разг. ) вы же это понимаете , don’t you?’

Johnson said dryly: ‘It was certainly awkward.’

She smiled at him sweetly. ‘I’m so relieved to have told you the truth. And you won’t tell my husband, will you? No, I’m sure you won’t! I can trust you, all of you.’

She included them all in her final pleading look, then she slipped quickly out of the room.

Colonel Johnson drew a deep breath. ‘Well,’ he said. ‘It might be like that! It’s a perfectly plausible story. On the other hand [335] On the other hand – ( разг. ) С другой стороны – ’

‘It might not,’ finished Sugden. ‘That’s just it. We don’t know.’

III

Lydia Lee stood by the far window of the drawing-room looking out. Her figure was half-hidden by the heavy window curtains. A sound in the room made her turn with a start to see Hercule Poirot standing by the door.

She said: ‘You startled me, M. Poirot.’

‘I apologize, madame. I walk softly.’ She said: ‘I thought it was Horbury.’

Hercule Poirot nodded. ‘It is true, he steps softly, that one – like a cat – or a thief.’ He paused a minute, watching her.

Her face showed nothing, but she made a slight grimace of distate as she said: ‘I have never cared for that man. I shall be glad to get rid of him.’

‘I think you will be wise to do so, madame.’

She looked at him quickly. She said: ‘What do you mean? Do you know anything against him?’

Poirot said: ‘He is a man who collects secrets – and uses them to his advantage.’

She said sharply: ‘Do you think he knows anything – about the murder?’

Poirot shrugged his shoulders. He said: ‘He has quiet feet and long ears. He may have overheard something that he is keeping to himself.’

Lydia said clearly: ‘Do you mean that he may try to blackmail one of us?’

‘It is within the bounds of possibility. [336] It is within the bounds of possibility. – ( разг. ) Это вполне вероятно (не исключено). But that is not what I came here to say.’

‘What did you come to say?’

Poirot said slowly: ‘I have been talking with M. Alfred Lee. He has made me a proposition, and I wished to discuss it with you before accepting or declining it. But I was so struck by the picture you made – the charming pattern of your jumper against the deep red of the curtains, that I paused to admire.’

Lydia said sharply: ‘Really, M. Poirot, must we waste time in compliments?’

‘I beg your pardon, madame. So few English ladies understand la toilette [337] la toilette – ( фр. ) умение одеваться . The dress you were wearing the first night I saw you, its bold but simple pattern, it had grace – distinction.’

Lydia said impatiently: ‘What was it you wanted to see me about?’

Poirot became grave. ‘Just this, madame. Your husband, he wishes me to take up the investigation very seriously. He demands that I stay here, in the house, and do my utmost to get to the bottom of the matter [338] to get to the bottom of the matter – ( разг. ) добраться до сути дела; полностью разобраться во всем .’

Lydia said sharply: ‘Well?’

Poirot said slowly: ‘I should not wish to accept an invitation that was not endorsed by the lady of the house.’

She said coldly: ‘Naturally I endorse my husband’s invitation.’

‘Yes, madame, but I need more than that. Do you really want me to come here?’

‘Why not?’

‘Let us be more frank. What I ask you is this: do you want the truth to come out, or not?’

‘Naturally.’

Poirot sighed. ‘Must you return me these conventional replies? [339] Must you return me these conventional replies? – ( уст. ) Неужели обязательно отвечать на мои вопросы так формально?

Lydia said: ‘I am a conventional woman.’ Then she bit her lip, hesitated, and said: ‘Perhaps it is better to speak frankly. Of course I understand you! The position is not a pleasant one. My father-in-law has been brutally murdered, and unless a case can be made out against the most likely suspect – Horbury – for robbery and murder – and it seems that it cannot – then it comes to this – one of his own family killed him. To bring that person to justice will mean bringing shame and disgrace on us all… If I am to speak honestly I must say that I do not want this to happen.’

Poirot said: ‘You are content for the murderer to escape unpunished?’

‘There are probably several undiscovered murderers at large in the world.’

‘That, I grant you. [340] That, I grant you. – ( искаж. ) В этом я с вами согласен.

‘Does one more matter, then?’

Poirot said: ‘And what about the other members of the family? The innocent?’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Hercule Poirot rechnet ab
Агата Кристи
Отзывы о книге «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x